Fearin' no manner of ghouls, hags and wraiths (instead of fearin' all manner...)
There is a contrast between the witcher and other animals. Wolves are asleep, cows turned in (go to sleep), bats asway (move silently), birds are silent... indicating that the night is not safe. On the other hand, the witcher does not fear the dark and fears no manner of danger.
Deep deep woe (instead of "dee dee ohh")
I don't see the point of "dee dee ohh" here. On the other hand "deep deep woe" fits perfectly and is far more affective. Again, it shows a contrast where the "helpless victims" perceive the witcher as someone who is heartless and brings nothing but woe to his prey. Moreover, it is a Lullabie of Woe so it is appropriate I think.
I agree with deep, deep woe. When I first attempted to transcribe, I couldn't make out the voiceless phonemes but now that the context is given I can recognise where they should be when I listen to the song.Some suggested that, but it assumes it refers to the witcher, while I think it refers to the child in the song. So all manner makes more sense in that context. See talk page of the article.
Deep deep woe is a possibility, but it's very unclear in the audio. I'll try to listen a few more times and may be contact the author for clarification. By the way - feel free to join the wiki and make comments in the talk sections there or propose corrections and improvements Any help with the wiki is appreciated.
As for all or no, I think she's saying 'all manner of' as that is a common construction in English while 'no manner of' seems jarred and makes the statement seem redundant to the ear. If you argue thematically, I suppose it does make sense, but to my mind 'all' seems more natural linguistically and pragmatically.


