Forums
Games
Cyberpunk 2077 Thronebreaker: The Witcher Tales GWENT®: The Witcher Card Game The Witcher 3: Wild Hunt The Witcher 2: Assassins of Kings The Witcher The Witcher Adventure Game
Jobs Store Support Log in Register
Forums - CD PROJEKT RED
Menu
Forums - CD PROJEKT RED
  • Hot Topics
  • NEUIGKEITEN
  • GENERELL
    GWENT-MASTERS COMMUNITY-TURNIERE VORSCHLÄGE
  • STORY
  • GAMEPLAY
    NILFGAARD NÖRDLICHE KÖNIGREICHE MONSTER SCOIA'TAEL SKELLIGE SYNDIKAT
  • TECHNISCH
    PC iOS Android
  • COMMUNITY
  • RED Tracker
    Cyberpunk Die Witcher-Serie GWENT
GWENT-MASTERS
COMMUNITY-TURNIERE
VORSCHLÄGE
Menu

Register

Bitte um Feedback zur deutschen Fassung

+
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 7
  • 8
  • 9
First Prev 9 of 9

Go to page

Darryll

Darryll

Forum regular
#161
Oct 8, 2020
Jetzt ist klar geworden, warum der erste Abschnitt des lange Zeit funktionsuntüchtigen Veteran-Vertrags nicht ins Deutsche übersetzt wurde. Da war anscheinend ein Übersetzer am Werk, der mit der Materie nicht vertraut war. Denn der dritte Abschnitt dieses Vertrags heißt "Ceorl" und der Vierte wahrscheinlich "Jarl" (ich vermute es zumindest, denn ich bin noch nicht so weit)... dementsprechend dachte der Übersetzer wohl, das Wort "Thrall" wäre auch irgendein nordischer Titel, dabei ist es ein ganz gewöhnlicher englischer Begriff, der übersetzt "Leibeigener" bedeutet... ^^
 
duffi85

duffi85

Forum veteran
#162
Oct 12, 2020
Darryll said:
Jetzt ist klar geworden, warum der erste Abschnitt des lange Zeit funktionsuntüchtigen Veteran-Vertrags nicht ins Deutsche übersetzt wurde. Da war anscheinend ein Übersetzer am Werk, der mit der Materie nicht vertraut war. Denn der dritte Abschnitt dieses Vertrags heißt "Ceorl" und der Vierte wahrscheinlich "Jarl" (ich vermute es zumindest, denn ich bin noch nicht so weit)... dementsprechend dachte der Übersetzer wohl, das Wort "Thrall" wäre auch irgendein nordischer Titel, dabei ist es ein ganz gewöhnlicher englischer Begriff, der übersetzt "Leibeigener" bedeutet... ^^
Click to expand...
Leibeigener wäre tatsächlich passend, da Freigelassener darauf folgt. Ceorl finde ich nur als angelsächsischen König im 7. Jahrhundert, also als Namen einer Person. Zuletzt folgt dann Huscarl, der Begriff beschreibt wohl die Leibgarde skandinavischer Adliger. Du kannst die noch nicht abgeschlossenen Stufen anklicken @Darryll.

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Woher kommt unsere Trollin? Aus Verden oder aus Vergen? Beide Orte gibt es in der Witcher Welt. Verden ist eine Region die in den Büchern zumindest beiläufig erwähnt wird. Vergen dagegen ist ein Städtchen welches in The Witcher 2 größere Relevanz besitzt, da der komplette zweite Akt hier spielt. Hier treffen wir auch auf eine Trollin. Und diese mag Suppe mit Elf und Zwiebeln. Entsprechend wäre Vergen in der deutschen Sprachfassung sicher auch passender.

TrollinDeutsch.jpg

TrollinEnglisch.jpg


----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Und bei der Gelegenheit nochmal der Hinweis auf den, in der deutschen Sprachfassung fehlenden, Nachnamen von Sheala de Tancarville.

ShealaDeutsch.jpg

ShealaEnglisch.jpg
 
  • RED Point
Reactions: red_coshy and Darryll
Darryll

Darryll

Forum regular
#163
Oct 31, 2020
Bug-Report: Das wird zwar wahrscheinlich nicht nur in der deutschen Version so sein, sondern überall, trotzdem poste ich es mal hier...
Schon seit einiger Zeit funktioniert die animierte Version des 'Gassenchemiker' (Syndikat) nicht mehr! Weder in der Miniatur- noch in der Detail-Ansicht bewegt sich etwas im Artwork! In der Detail-Ansicht hört man zwar die Hintergrund-Geräusche, doch die Animation ist verloren gegangen - egal, wie häufig man auch versucht, es anzuklicken!
 
Drake_878

Drake_878

Senior user
#164
Oct 31, 2020
Das mit den Animationen ist immer wieder mal verbuggt und das schon seit Ewigkeiten. Gerade im Deckbuilder...
Auch die "schwarze" Karte hab ich immer wieder mal. (Lambert) Ist das nur bei mir so, oder werden diese Minibugs dezent ignoriert?
 
Deichkrone

Deichkrone

Fresh user
#165
Nov 2, 2020
Drake_878 said:
Das mit den Animationen ist immer wieder mal verbuggt und das schon seit Ewigkeiten. Gerade im Deckbuilder...
Auch die "schwarze" Karte hab ich immer wieder mal. (Lambert) Ist das nur bei mir so, oder werden diese Minibugs dezent ignoriert?
Click to expand...

Ist bei mir auch so, ( behebe ich immer das ich die entsprechende Karte kurz aufrufe, dann ist das Schwarze weg ) schon länger auch das das Pro-Rang Symbol also Rang 0 nur halb dargestellt wird, in der Mitte ist nur schwarz.
 
P

Pred-X

Senior user
#166
Nov 4, 2020
Hallo. Ich habe noch einen Korrekturwunsch zu der Karte "Sabrinas Inferno". Der Text besagt, dass, wenn Einheiten zerstört werden, der Effekt erneut eingesetzt wird. Allerdings funktioniert das nur EINMALIG. Bei der Karte "Regis" funktioniert es JEDES Mal (sollte es nicht geändert worden sein). Daher müsste der Fehler bei Sabrina korrigiert oder der Text abgeändert werden.
Das ist wahrscheinlich noch keinem aufgefallen, weil nie jemand mit der Karte spielt. Ich habe mir jedoch jetzt mal ein Deck dazu gebastelt (mehr Mem als wettbewerbstauglich), da fiel es mir auf.
 
  • RED Point
Reactions: Darryll
Darryll

Darryll

Forum regular
#167
Nov 5, 2020
Pred-X said:
Hallo. Ich habe noch einen Korrekturwunsch zu der Karte "Sabrinas Inferno". Der Text besagt, dass, wenn Einheiten zerstört werden, der Effekt erneut eingesetzt wird. Allerdings funktioniert das nur EINMALIG. Bei der Karte "Regis" funktioniert es JEDES Mal (sollte es nicht geändert worden sein). Daher müsste der Fehler bei Sabrina korrigiert oder der Text abgeändert werden.
Das ist wahrscheinlich noch keinem aufgefallen, weil nie jemand mit der Karte spielt. Ich habe mir jedoch jetzt mal ein Deck dazu gebastelt (mehr Mem als wettbewerbstauglich), da fiel es mir auf.
Click to expand...
Nein-nein, das ist einer von mehreren fehlerhaften Texten, die schön öfters genannt wurden, aber noch immer nicht korrigiert wurden.
Das Gleiche gilt auch für 'Hanmarvyns Traum', wo nicht dabei steht, dass die Provisionskosten auch unter 9 sein können, oder für 'Shøp mach blau', wo bei einer der 5 Magier-Varianten geschrieben steht, dass bei den zwei gegnerischen Reihen zufällige Effekte ausgelöst würden, dabei sind es alle vier Reihen (also auch die zwei eigenen).

Auch nicht zum ersten Mal genannt: Bessert bitte endlich den Schreibfehler beim 'Lyrischen Sensenkämpe' aus! Das 'r' ganz hinten beim Titel muss weg! (Hier zum Nachlesen, dass es das Wort wirklich gibt: https://de.wiktionary.org/wiki/Kämpe)

--------------------------------------

Desweiteren ein neues Anliegen:
Im Zuge der Veröffentlichung der "Master Mirror"-Erweiterung sind ja alle bereits bestehenden Einheiten der Wilden Jagd geupdatet worden - alle vierbeinigen Mitglieder bekamen den Untertyp "Bestie" dazu und alle Zweibeinigen den Untertyp "Elf".
So weit, so richtig... Zusätzlich bekamen auch einige einen dritten Untertyp spendiert. Der ist zwar im klassischen Spiel nicht wirklich relevant, im neuen Draft-Modus wäre er es jedoch möglicherweise schon.
Der 'Wilde-Jagd-Reiter', der 'Wilde-Jagd-Soldat' und die Generäle 'Inlerith' und Nithral' bekamen den dritten Untertyp "Krieger" dazu... jedoch 'Eredin Bréacc Glas' und der 'Kraftmeier der Wilden Jagd' bekamen ihn nicht. Warum? Besonders letzterer - schwarze Rüstung und riesiger Streithammer - ist ganz sicher ein Krieger. Schon allein der Gleichförmigkeit wegen sollte das angepasst werden.
(BtW: Da, wo ich herkomme, gibt es den Ausdruck "Kraftmeier" nicht... klingt irgendwie blöd... könnte man das nicht gegen irgendetwas Anderes austauschen, z.B. "Kraftprotz"?)

Das Gleiche beim Untertyp "Magier": Caranthir war schon immer ein Magier, doch auch die 'Anführerin der Wilden Jagd' ("Navigatorin" wäre eigentlich eine bessere Übersetzung) bekam den "Magier"-Untertyp. Doch was ist mit der 'Aufseherin der Naglfar'? Ihr Artwork deutet doch darauf hin, dass auch sie eine Form von Magie wirkt.

PS: Bei allen anderen von mir nicht genannten Wilde-Jagd-EInheiten (Auberon, Ge'els, Mannschaft, Eroberer) ist es jedoch richtig so, dass sie keinen dritten Untertyp haben...
 
B

Blonder

Forum regular
#168
Nov 12, 2020
Dieses Spiel hat in vielen Bereichen zu wenig Text, teils falschen oder ungenauen.
Erstes Beispiel: Geralt: Yrden "Setze die Stärke aller Einheiten in dieser Reihe zurück."
Diese Reihe würde normalerweise bedeuten, die Reihe in der Geralt ausgespielt wird. Heisst es aber nicht, stattdessen ist es eine gegnerische Reihe deiner Wahl - was da auch stehen sollte.
2: Initiative: Nirgendwo steht, was eine Aktion ist oder eine Runde.
3: Dominanz: Die Beschreibung ist auch unzureichend, da die Fähigkeit ja auch bei Gleichstand funktioniert.

Hätte generell den Wunsch, dass dieses Spiel alles auf Wunsch genauer beschreibt, denn ihr geht mit Regeltext wirklich geizig um.
Was ist eine Bande? Hat die Karte Formation - Was ist Eifer? Ist die Karte eine Gold- bzw. Bronzekarte? Welchen Folgen hätte das?
Es mangelt an allen Ecken an Regeltext.

EDIT: Graf Caldwell hat auch noch eine fehlerhafte Beschreibung, da dort nicht explizit steht, dass es eine verbündete Reihe ist in die er verschoben wird. Hatte das beim ersten mal falsch verstanden und gedacht sie würde komplett die Seite wechseln können.
 
Last edited: Nov 19, 2020
Darryll

Darryll

Forum regular
#169
Nov 23, 2020
Blonder said:
Graf Caldwell hat auch noch eine fehlerhafte Beschreibung, da dort nicht explizit steht, dass es eine verbündete Reihe ist in die er verschoben wird. Hatte das beim ersten mal falsch verstanden und gedacht sie würde komplett die Seite wechseln können.
Click to expand...
Nein, oder? Caldwell kann sehr wohl zum Gegner rüberwechseln, soviel ich weiß...

----------------------------------------

"Way of the Witcher" kommt schon bald zu uns, und mir ist bei den Kartenenthüllungen aufgefallen, dass eine der Karten einen fehlerhaften deutschen Text hat.
Bevor ich sage, welche das ist, möchte ich darauf hinweisen, dass diese Enthüllungen alle bereits den finalen deutschen Text haben, denn ich erinnere mich, dass bereits vor Release der letzten Erweiterung "Master Mirror" die zweite Phase von Prinz Viraxas dort einen Buchstabendreher im Flavor-Text ("Belouhn" statt "Belohun") hatte, der sich bis heute so im Spiel befindet.

Zurück zu "Way of the Witcher"... Es geht um den Greifenhexer Coën - da heißt es im ersten Teil seiner Befehlsfähigkeit "Verbessere alle Einheiten..". Vergleich man das jedoch mit der englischen Fassung, erkennt man, dass es eigentlich zwingend "Verbessere alle anderen Einheiten.." heißen müsste, da Coën nicht von seiner eigenen Fähigkeit geboostet wird.
 
  • RED Point
Reactions: duffi85
duffi85

duffi85

Forum veteran
#170
Nov 23, 2020
Ergänzend zu Darrylls Beobachtung zu Coën, ein Übersetzungsfehler in den Kartenenthüllungen beim Bären-Hexer-Mentor. Du hast wohl Recht, auch wenn die Erweiterung noch WIP ist, kann nicht schaden darauf hinzuweisen.

Während im Englischen die Einschränkung der Einsatzfähigkeit bei Adrenalin 3 entfällt und somit alle Einheiten berücksichtigt werden, wird in der deutschen Textfassung nochmal wiederholt, dass angeblich nur verbündete Einheiten zählen.
Bear Witcher Mentor.png
 
  • RED Point
Reactions: hornywitch777 and Darryll
Darryll

Darryll

Forum regular
#171
Nov 28, 2020
Was ist hier nicht ganz richtig?

Premiumfässer.jpg


Ein alter Fehler, der mich schon sehr lange stört... alle Fass-Varianten stehen in Einzahl da, nur die Ultimativen Premiumfässer nicht.
Das sieht vor allem dann dumm aus, wenn es im Reise-Fortschritt heißt: "Du hast 1 Ultimative Premiumfässer erhalten."
 
B

Blonder

Forum regular
#172
Nov 30, 2020
kann man die nur im Doppelpack kaufen? Könnte das der Grund sein?
 
Darryll

Darryll

Forum regular
#173
Nov 30, 2020
Blonder said:
kann man die nur im Doppelpack kaufen? Könnte das der Grund sein?
Click to expand...
Könnte sein... dennoch kann man diese Fässer auch auf andere Weise bekommen, und da ist es dann immer grammatikalisch falsch.
 
A

Afxs

Fresh user
#174
Dec 8, 2020
Bei den Syndikat-Karten Roland Bleinheim und Salamandra-Monstrum gibt es den gleichen Übersetzungsfehler.
"Wann immer ... vergiftet ist" müsste in jeweils "Wann immer ... vergiftet wird" heißen.

Ansonsten ist es nicht eindeutig wann der Effekt eintritt.
 
duffi85

duffi85

Forum veteran
#175
Dec 22, 2020
Vipern-Hexer-Adpet:
befohlen / Befohlen
ViperAdept.jpg


Gellert Bleinheim:
Flavortextzitat müsste Gellert zugeordnet werden und nicht Roland.
GellertRoland.jpg

zum Vergleich die Karte des Bruders mit korrektem Flavor
RolandVergleich.jpg
 
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 7
  • 8
  • 9
First Prev 9 of 9

Go to page

Share:
Facebook Twitter Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Link
  • English
    English Polski (Polish) Deutsch (German) Русский (Russian) Français (French) Português brasileiro (Brazilian Portuguese) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) Español (Spanish)

STAY CONNECTED

Facebook Twitter YouTube
CDProjekt RED
  • Contact administration
  • User agreement
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Press Center
© 2018 CD PROJEKT S.A. ALL RIGHTS RESERVED

CD PROJEKT®, The Witcher®, GWENT® are registered trademarks of CD PROJEKT Capital Group. GWENT game © CD PROJEKT S.A. All rights reserved. Developed by CD PROJEKT S.A. GWENT game is set in the universe created by Andrzej Sapkowski. All other copyrights and trademarks are the property of their respective owners.

Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.