Forums
Games
Cyberpunk 2077 Thronebreaker: The Witcher Tales GWENT®: The Witcher Card Game The Witcher 3: Wild Hunt The Witcher 2: Assassins of Kings The Witcher The Witcher Adventure Game
Jobs Store Support Log in Register
Forums - CD PROJEKT RED
Menu
Forums - CD PROJEKT RED
  • Najnowsze
  • AKTUALNOŚCI
  • DZIAŁ OGÓLNY
    SUGESTIE
  • FABUŁA
    ZADANIA GŁÓWNE ZADANIA POBOCZNE KONTRAKTY
  • ROZGRYWKA
  • DZIAŁ TECHNICZNY
    PC XBOX PLAYSTATION
  • SPOŁECZNOŚĆ
    TWÓRCZOŚĆ FANÓW (ŚWIAT WIEDŹMINA) TWÓRCZOŚĆ FANÓW (ŚWIAT CYBERPUNKA) INNE GRY
  • RED Tracker
    Cyberpunk Seria gier Wiedźmin GWINT
SUGESTIE
Menu

Register

Cyberpunk 2077 - Dyskusja ogólna

+
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • …

    Go to page

  • 328
Next
First Prev 105 of 328

Go to page

Next Last
hertores

hertores

Forum veteran
#2,081
Sep 10, 2019
addar said:
obejrzałem zwiastun raz jeszcze i damn ogień wygląda tak samo szkaradnie jak w W 3 . Co się stało z tym pięknym paleniem wioski z zwiastunu z dzikim gonem
Click to expand...
Wciąż te same konsole :p
A tak na serio...graficznie gra będzie piękna ale trzeba mieć na uwadze, że wciąż celuje w obecną generację czyli graficznie jakiś cudów na których tylko sprzęt z NASA będzie potrzebny nie należy się spodziewać.
 
Rosomak82

Rosomak82

Forum regular
#2,082
Sep 10, 2019
Wiem ,że mało kogo to obchodzi ale japoński dubbing wygląda słabo. Chciałbym wreszcie usłyszeć polską wersję językową bo to na niej będę ogrywał tytuł.
 
sebogothic

sebogothic

Forum veteran
#2,083
Sep 10, 2019
W CP2077 ma być polski dubbing? Ja i tak zagram w wersję angielską, jakoś średnio mi się widzą w tej grze polskie głosy.
 
dani168

dani168

Mentor
#2,084
Sep 10, 2019
Japoński dubbing brzmi kozacko. :) Drugi, po angielskim do ogrania. Polskiego nie słyszałem, ale raczej nie będzie tak ciekawy.
 
Rosomak82

Rosomak82

Forum regular
#2,085
Sep 10, 2019
Japoński moim zdaniem brzmi cholernie dziwnie ,a postacie wypowiadając się po angielsku nie są w stanie jakoś spasować się z tym cing-ciongowaniem. Gdyby mój angielski był na tyle płynny aby nie musieć zerkać co 3 sekundy do napisów to ze względu na klimat bym grał po angielsku ,lecz niestety tak nie jest i będę grał w ojczystym języku aby lepiej skupić się na tym co dzieje się na ekranie. Ale nie boję się tego jak będzie to wyglądać ,bo co jak co w grach redów polski dubbing wypada świetnie co jest dość rzadko spotykane.
 
sand.glokta

sand.glokta

Forum veteran
#2,086
Sep 11, 2019
Gdzie można usłyszeć ten japoński?
 
SLVPRO

SLVPRO

Forum regular
#2,087
Sep 11, 2019
Polski dubbing na pewno będzie bardzo dobry, może mniej klimatyczny od angielskiego ale i tak będzie stał na najwyższym poziomie.
 
HuntMocy

HuntMocy

Moderator
#2,088
Sep 11, 2019
sand.glokta said:
Gdzie można usłyszeć ten japoński?
Click to expand...

Zwiastun zapewne wypuszczony z okazji TGS.
 
  • RED Point
Reactions: sand.glokta
S

shasiu

Forum veteran
#2,089
Sep 12, 2019
Podczas zabawy żadna z postaci nie będzie jednak odnosić się do płci protagonisty. Główny bohater zawsze nazywany będzie po prostu „V”.
Click to expand...
Źródło: https://www.gry-online.pl/

Może mi ktoś wyjaśnić po co to zmienili? Jestem ostatnią osobą która czepiała się zmian w kreatorze, krzyczała o ustępstwach wobec LGBT+, SJW, tęczowej propagandzie i poprawności politycznej, ale jeśli to prawda, to jestem teraz mega wkur...zony. Czy "he/she" i "miss/mister" teraz zaczyna wchodzić na listę słów zakazanych, tak jak słowo "czarny"?
 
Rosomak82

Rosomak82

Forum regular
#2,090
Sep 12, 2019
shasiu said:
Źródło: https://www.gry-online.pl/

Może mi ktoś wyjaśnić po co to zmienili? Jestem ostatnią osobą która czepiała się zmian w kreatorze, krzyczała o ustępstwach wobec LGBT+, SJW, tęczowej propagandzie i poprawności politycznej, ale jeśli to prawda, to jestem teraz mega wkur...zony. Czy "he/she" i "miss/mister" teraz zaczyna wchodzić na listę słów zakazanych, tak jak słowo "czarny"?
Click to expand...
O cholera to kiepsko.
 
Shavod

Shavod

Wordrunner
#2,091
Sep 12, 2019
shasiu said:
Źródło: https://www.gry-online.pl/

Może mi ktoś wyjaśnić po co to zmienili? Jestem ostatnią osobą która czepiała się zmian w kreatorze, krzyczała o ustępstwach wobec LGBT+, SJW, tęczowej propagandzie i poprawności politycznej, ale jeśli to prawda, to jestem teraz mega wkur...zony. Czy "he/she" i "miss/mister" teraz zaczyna wchodzić na listę słów zakazanych, tak jak słowo "czarny"?
Click to expand...
Kurde, wiedziałem, że zaraz ludzie zaczną błędnie to interpretować. Developer powiedział, że do naszej postaci ludzie często będą zwracać się per "V", niezależnie od płci. "Często", nie "zawsze".
 
  • RED Point
Reactions: zi3lona and Ithlinne Aegli
Rosomak82

Rosomak82

Forum regular
#2,092
Sep 12, 2019
Shavod said:
Kurde, wiedziałem, że zaraz ludzie zaczną błędnie to interpretować. Developer powiedział, że do naszej postaci ludzie często będą zwracać się per "V", niezależnie od płci. "Często", nie "zawsze".
Click to expand...
Jeśli tak to jednak nie kiepsko.
 
S

shasiu

Forum veteran
#2,093
Sep 12, 2019
Shavod said:
Kurde, wiedziałem, że zaraz ludzie zaczną błędnie to interpretować. Developer powiedział, że do naszej postaci ludzie często będą zwracać się per "V", niezależnie od płci. "Często", nie "zawsze".
Click to expand...
Więc w takim przypadku to GOL po raz kolejny źle coś zinterpretował i wprowadza ludzi w błąd... wcale mnie to nie dziwi.
 
  • RED Point
Reactions: Ithlinne Aegli
Chodak

Chodak

Forum veteran
#2,094
Sep 12, 2019
Abonamenty same się nie sprzedadzą, dobry clickbait nie jest zły. :p
 
  • RED Point
Reactions: zi3lona
froget67

froget67

Mentor
#2,095
Sep 12, 2019


Ikumi Nakamura może odeszła z Tango Gameworks
(odpowiadała za design w Evil Within 1/2 stworzyła Keepera ,Laure) ale widać że branża dalej ją kręci i niektóre tytuły, ciekawe gdzie wyląduje czy może stworzy swoje studio, a może Capcom?
 
Last edited: Sep 12, 2019
  • RED Point
Reactions: hertores
B

bartyi

Senior user
#2,096
Sep 13, 2019
Ja słyszałem pomruki na temat tego że zabraknie polskiego dubbingu. Gdyby go nie było to gra by sporo straciła.
A jeśli dają tak egzotyczny język jak japoński to mieliby pominąć język polski. Już i tak informacja o tym że nie będzie postaci na przerywnikach mnie zasmuciła. Dlatego nie siejcie paniki że nie będzie dubbingu polskiego a kto jak kto ale CDP umie robić dobre dubbingi.
 
SLVPRO

SLVPRO

Forum regular
#2,097
Sep 13, 2019
bartyi said:
Ja słyszałem pomruki na temat tego że zabraknie polskiego dubbingu
Click to expand...
Pierwsze słyszę.
 
  • RED Point
Reactions: Rosomak82
froget67

froget67

Mentor
#2,098
Sep 13, 2019
bartyi said:
Ja słyszałem pomruki na temat tego że zabraknie polskiego dubbingu. Gdyby go nie było to gra by sporo straciła.
A jeśli dają tak egzotyczny język jak japoński to mieliby pominąć język polski. Już i tak informacja o tym że nie będzie postaci na przerywnikach mnie zasmuciła. Dlatego nie siejcie paniki że nie będzie dubbingu polskiego a kto jak kto ale CDP umie robić dobre dubbingi.
Click to expand...
Moim zdaniem nic takiego nie będzie mieć miejsca, jakiś czarny PR może ktoś uprawia, a nawet jeśli już by tak się stało?
Czy ja wiem, czy gra by straciła gdyby nie było polskiej pełnej wersji językowej, a jedynie kinówka.
Jest to gra oparta w mieście które leży w CA między LA a San Francisco, więc grając w tę "nasłuszniejszą" zyskamy najwięcej, pewnych zwrotów językowych i niuansów ze slangu nie da się przełożyć na nasz język więc będą zapewne istotne różnice.

Sam jestem przekonany że tym razem nie będę grać w wersji w pełni zlokalizowanej, a jedynie w wersji kinowej ewentualnie aby stracić jak najmniej z kreacji świata.
 
  • RED Point
Reactions: Deymos666
D

djszpaku

Senior user
#2,099
Sep 13, 2019
To i ja dodam od siebie 3 grosze. Może, któryś Red do przeczyta ale wątpię aby mój głos coś zmienił. No nic, lżej mi będzie. To jedziemy.

Całkowite FPP to jak dla mnie strzał w stopę. Gadanie o "immersji" w ogóle do mnie nie przemawia. Skoro Cyperpunk to styl, to mam szukać lustra albo auta, żeby zobaczyć te swój styl? Serio? Sceny seksu z pierwszej osoby też brzmią dla mnie jakoś... dziwnie.

Mam nadzieję, że coś się w tej kwestii zmieni bo newsy o braku określonej płci, pełnym FPP coraz bardziej zniechęcają mnie do zakupu...
 
B

bartyi

Senior user
#2,100
Sep 13, 2019
Moim zdaniem nic takiego nie będzie mieć miejsca, jakiś czarny PR może ktoś uprawia, a nawet jeśli już by tak się stało?
Click to expand...
Raczej nie. Czarny PR to był w przypadku braku czarnoskórych postaci W3 czy artykułach na temat tego jak "źle" są traktowani pracownicy CDP. To raczej takie przytyki w stylu skoro gra jest osadzona w innym świecie niż my go znamy to angielski na propsie. Tym bardziej że dubbing PL jest robiony w wielu wypadkach na "odwal się".
Jest to gra oparta w mieście które leży w CA między LA a San Francisco, więc grając w tę "nasłuszniejszą" zyskamy najwięcej, pewnych zwrotów językowych i niuansów ze slangu nie da się przełożyć na nasz język więc będą zapewne istotne różnice.
Click to expand...
Moim zdaniem to nie ma znaczenia gdzie jest świat usytuowany . Jak dubbing będzie dobrze zrobiony to podejrzewam że będzie najlepszy ze wszystkich również od tego angielskiego. Sam nie jestem przekonany że ten angielski dubbing jest jakiś wyjątkowo dobry.
Bardziej mi się wydaje że będzie tu rzutowała kwestia scenariusza w przypadku różnych smaczków. A ten jak sądzę był pisany w naszym rodzimym języku. No chyba że CDP pracują tacy geniusze że scenariusz napisali w języku angielskim.
Wtedy gratuluję CDP takich pracowników.
Trochę ta dyskusja przywodzi mi Mechaniczną Pomarańczę.
 
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • …

    Go to page

  • 328
Next
First Prev 105 of 328

Go to page

Next Last
Share:
Facebook Twitter Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Link
  • English
    English Polski (Polish) Deutsch (German) Русский (Russian) Français (French) Português brasileiro (Brazilian Portuguese) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) Español (Spanish)

STAY CONNECTED

Facebook Twitter YouTube
CDProjekt RED
  • Contact administration
  • User agreement
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Press Center
© 2018 CD PROJEKT S.A. ALL RIGHTS RESERVED

CD PROJEKT®, Cyberpunk®, Cyberpunk 2077® are registered trademarks of CD PROJEKT S.A. © 2018 CD PROJEKT S.A. All rights reserved. All other copyrights and trademarks are the property of their respective owners.

Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.