DOBLAJE AL CASTELLANO

+
Por favor doblaje al castellano... que no pase como con the witcher 3, que nos quedamos ciegos leyendo subtitulos, y pediendonos parte del juego por estar leyendo.

Los fans españoles les queremos mucho, cuiden la comunidad hispanohablante.
 
La clave del exito de muchos videojuegos es ofrecer doblaje en los los principales idiomas, en este caso seria: Ingles, Ruso, Frances, Español, Japones y Chino. Esperemos que CDProject piense en esto para una mejor expansion.
 
En The Witcher 1 ya lo hicieron, y no salio muy bien. La verdad seria bueno tener un buen doblaje al español Neutro, asi mas gente podria disfrutar de estos juegos.
 
Es un juego que con las ventas que va a tener bien se puede permitir una localización completa, incluido Español LAT y Español ES. Esperemos que sean ambiciosos y todos quedemos satisfechos.
 
La verdad es que sería un puntazo que estuviera en castellano, eso sí, que este currado porque odio los malos doblajes y considero que para hacer un mal doblaje mas vale que no se haga. CDPR <3
 
Hace unos años cuando lanzaron The Witcher 3 hicieron unas declaraciones que a día de hoy deberían de ser tomadas en cuenta.

Fuente : Hobbyconsolas.

Link: https://www.hobbyconsolas.com/notic...ca-porque-no-vendra-doblado-castellano-106284

Nos encantaría ser capaces de realizar la versión española de The Witcher 3: Wild Hunt completamente doblada, pero a estas alturas, es simplemente imposible desde el punto de vista de producción. Así es como funciona. Cuando planeamos lanzar uno de nuestros juegos completamente doblado, lo primero que tenemos que hacer es echar un vistazo al historial de ventas de nuestros juegos en una región determinada. A continuación, escuchamos la recomendación de nuestro socio para ese mercado en concreto. Entonces cogemos todos los datos, los examinamos, y sopesamos si tiene sentido desde un punto de vista financiero el doblarlo íntegramente (o incluso si tiene sentido localizarlo). En el caso de The Witcher 3: Wild Hunt, el problema era aún mayor, pues la completa localización de un juego tan enorme es un proceso gigantesco y muy caro (pensad en varios cientos de miles de Euros sólo por la grabación y el reparto de actores). Cuando comparamos los números de anteriores ventas en España con el pronóstico que tenemos para el próximo juego, el resultado fue que perderíamos dinero literalmente en todas las ventas que hiciésemos del juego. Somos los primeros en decir que el dinero no lo es todo, pero tenemos que pagar facturas, y los salarios de toda la gente que trabaja en el estudio.

Merece la pena señalar que nuestro socio local VOLVIÓ a nosotros con un pronóstico de ventas incrementado en España y la recomendación de localizar el juego completamente, voces incluidas. Desgraciadamente, la re-evaluación de la situación llegó a nosotros demasiado tarde como para finalizar el proceso a tiempo. Con enorme pesar, tuvimos que desestimar la idea de un doblaje al español para Wild Hunt. Os aseguramos, sin embargo, que os hemos escuchado y que recordaremos vuestras palabras mientras desarrollamos nuestros futuros títulos. Lo sentimos de veras y os pedimos perdón si os hemos decepcionado. Sin embargo, también esperamos que seáis capaces de comprendernos.
 
HOMBRREEE que alegría, seria un sueño cumplido y solo faltaría que no fueran políticamente correctos como otras compañías.

PERO una duda... español de España? castellano o español neutro??
 
HOMBRREEE que alegría, seria un sueño cumplido y solo faltaría que no fueran políticamente correctos como otras compañías.

PERO una duda... español de España? castellano o español neutro??

Segun leí español de españa
 
Solo espero que haya doblaje al español latino también, no es que tenga nada en contra del catalán pero de no haber doblaje al latino creo que mis oídos agradecerán escucharlo en ingles y subtitulos en español.
 
Imagino que quieras decir "castellano", supongo que de haber un idioma español sea este y no el español latino, otra cosa es que al final quieran meter ambos.
 
Last edited:
La verdad es que sería un puntazo que estuviera en castellano, eso sí, que este currado porque odio los malos doblajes y considero que para hacer un mal doblaje mas vale que no se haga. CDPR <3
Opino lo mismo. Por favor, no un doblaje como el de The Witcher 1 (que disfruté a pesar de él. Por favor, que había partes incomprensibles porque los actores leían mal "porque" como si fuera "por qué"), no doblajes tan chapuceros como los de los juegos de Bethesda. Y siempre que no se carguen la inmersión en cuanto a los idiomas hablados en el juego, chips traductores, multiculturalidad, etc.
También me gustaría una diversidad de acentos, preferiblemente interpretados por actores nativos salvo que se trate de imitaciones excepcionalmente buenas. Y sin quimeras como aquello del "español neutro, por favor".
 
Que el juego esté doblado me ayudaría a no tener que perderme conversaciones importantes mientras mi V dispara o conduce.
 
Después de las quejas sobre el the witcher 1 ten por seguro que si sacan algo cuidarán que sea lo bastante bueno.
Además tenemos a alguien por allí que se encargará de que todo vaya bien sobre este tema ;)
 
Aunque Me Gustaría que este juego también viniera en español no me entusiasma mucho tampoco pero una cosa es pedir que es muy fácil y otra cosa es hacerlo si ya se tardaron 5 años para crear esta monstruosidad de juego imagínense doblarlo todo pos 2 años mas y si le agregan frances y aleman tambien 5 años mas, Proyectos titánicos como estos como the Witcher 3 es mejor que vengan en su idioma original subtitulado ya que se pueden dar el lujo de agregar muchas voces porque es una sola y ya y todo queda mas genuino todo queda de mejor calidad yo con que venga traducido bien hecho subtitulado estoy mas que feliz todavía hoy en dia salen proyectos donde ni se toman la molestia de agregar el español sino que lo subtitulan en frances y en aleman nada mas parece mentira que en pleno siglo 21 hagan eso pero es así si todavía hay creadores de juegos que les da flojera contratar a alguien para poner letras imagínense contratar a un actor de doblaje lo único que si yo pediría no solo a CD Project sino a todas las putas empresas de videojuegos es que si van a subtitular algo que pongan la letras grandes o por lo menos que en opciones podamos aumentar el tamaño a nuestro gusto no todos tenemos una maldita pantalla de cine de 300 pulgadas en la sala
 
Top Bottom