Dubbing w Wiedźmin 3:Dziki Gon

+
Ej tylko mi się wydaję, czy Kopczyński w Wiedźminie 2 mówi z taką większą "chrypą" w porównaniu do W1?
 
Ano. Ten z jedynki bardziej "teatralny" ale lepszy. Po prostu bardziej... Jaskrowy :p

W temacie z dubbem pojawiły się opinie wprost odwrotne.
 
Ano. Ten z jedynki bardziej "teatralny" ale lepszy. Po prostu bardziej... Jaskrowy :p

Kopczyński kiedyś odniósł się do tej teatralności w Wiedźminie pierwszym i uznał, że w drugiej części nie ma na nią miejsca, że Jaskier - choć wciąż z niezmiennym charakterem - jest jednak odrobinę poważniejszy, i to się ma objawiać w zmienionej nieco barwie głosu.
Szukałem teraz tegoż wywiadu, zdaje się że inni aktorzy także opowiadali w nim o swoich rolach - ale niestety Youtube nie odpowiada.
Z tego co pamiętam to był to jeden z filmów "promocyjnych" przed premierą drugiego Wiedźmina.
 
Nie wiem czy to odpowiedni wątek, ale nie wiecie czy jak kupie wiedźmina 3 na PS4 w Anglii, to będzie w grze Polski dubbing?
 
@Tenkos - w wersji na PC nie byłoby z tym problemu. Myślę, że w wersjach konsolowych również będzie pełen wybór języków, ale warto by się upewnić u źródła. @Marcin Momot - mógłbyś potwierdzić bądź zaprzeczyć, że w wersje konsolowe gry zakupione poza granicami Polski będzie można zagrać w polskim języku?

Ed.: W siatę 3:1 - wysłaliśmy Włochów do domu i wciąż mamy szanse na czołową szóstkę :D.
 
Last edited:
Ano. Ten z jedynki bardziej "teatralny" ale lepszy. Po prostu bardziej... Jaskrowy :p

To nie teatralność, to kreskówkowość (niektórzy dubbingowcy podkładający głos głównie pod bajki dla dzieci mają taką manierę dziwnego akcentowania rożnych wyrazów)
 
Last edited:
To nie teatralność, to kreskówkowość (niektórzy dubbingowcy podkładający głos głównie pod bajki dla dzieci mają taką manierę dziwnego akcentowania rożnych wyrazów)
Wg mnie to mimo wszystko można nazwać teatralnym, bo w przedstawieniach teatralnych też mówią z podobnym akcentowaniem. A do Jaskra to naprawdę pasuje.
 
Szkoda, bardzo polubiłem ją jako Yen w audiobooku. Świetnie wczuła się w rolę ale może w grze dobiorą kogoś równie dobrego ;)
 
Nom zobaczymy kto będzie podkładał głos Ciri w W3 :) byle nie powtórzyła się sytuacja np.z Saskią :p
 
Last edited:
@Tenkos - w wersji na PC nie byłoby z tym problemu. Myślę, że w wersjach konsolowych również będzie pełen wybór języków, ale warto by się upewnić u źródła. @Marcin Momot - mógłbyś potwierdzić bądź zaprzeczyć, że w wersje konsolowe gry zakupione poza granicami Polski będzie można zagrać w polskim języku?
Dzięki za lepsze sformułowanie pytania ;)
To czy mógłby ktoś to potwierdzić? Bo nie wiem czy grę sprowadzać z Polski, czy normalnie u siebie kupić.
 
"Ubrałem ten garniak na taką chwilę jak ta, by koleś którego mam rozwalić w W3 dobrze wiedział jak wyglądam i powiedział swoim kolegom aniołkom w niebie, że rozwalił go facet z klasą." :D
Swoją drogą to jestem ciekaw kiedy zobaczymy gameplay z polskim dubbingiem. Może na jakiejś jesiennej konferencji CDP.pl?
 
"Swoją drogą to jestem ciekaw kiedy zobaczymy gameplay z polskim dubbingiem. Może na jakiejś jesiennej konferencji CDP.pl?
Oby nie, naoglądałem się W2 przed premierą i usłyszałem najlepszy tekst z gry"Jesteś wolna?" więc później w grze już rzygałem tym tekstem

PS. Nie wiem czy było to omawiane, ale w PL i EN wersji Miecza przeznaczenia Emhyra usta inaczej się układają.
 
Last edited:
PS. Nie wiem czy było to omawiane, ale w PL i EN wersji Miecza przeznaczenia Emhyra usta inaczej się układają.
Było, i przy okazji warto zauważyć że w wersji polskiej ruch warg bardziej pasuje do wypowiadanej kwestii. A to dobrze wróży :)
 
Mnie ciekawi zarówno gameplay z wersji PL, jak również, a może nawet bardziej próbki głosów Ciri i Yen. Aczkolwiek nie miałbym nic przeciwko, by połączyć jedno z drugim i zapodać owe próbki w ramach gameplayu.
Bo i owszem, zasadniczo rodzima wersja jest świetna, ale obok rewelacyjnego Rozenka trafiają się takie "perełki" jak słaby Jaskier, czy absolutnie prze-fatalna Saskia Klimatobójczyni.
Dlatego czekam z niecierpliwością i obawą.
Wiem jedno, trudno będzie znaleźć kogoś równie dobrego co Ania Dereszowska, która w tej roli jest absolutnie i ponad wszelką wątpliwość genialna.
Zawiesiła poprzeczkę szalenie wysoko, Yen RED'ów będzie miała ciężko.
 
Last edited:

Guest 3669645

Guest
Tak z miesiąc przed premierą jakiś na pewno dostaniemy.

BTW. Wyobrażam sobie jak Rozenek wypowiada swoją ostatnią kwestię... "Kocham Cię, Yen. Sp*******jmy stąd"
:D
 
Top Bottom