Forums
Games
Cyberpunk 2077 Thronebreaker: The Witcher Tales GWENT®: The Witcher Card Game The Witcher 3: Wild Hunt The Witcher 2: Assassins of Kings The Witcher The Witcher Adventure Game
Jobs Store Support Log in Register
Forums - CD PROJEKT RED
Menu
Forums - CD PROJEKT RED
  • Najnowsze
  • AKTUALNOŚCI
  • DZIAŁ OGÓLNY
    WIEDŹMIN GRA PRZYGODOWA
  • FABUŁA
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 WIEDŹMIN 3 WIEDŹMIŃSKIE OPOWIEŚCI
  • ROZGRYWKA
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 WIEDŹMIN 3 MODY (WIEDŹMIN) MODY (WIEDŹMIN 2) MODY (WIEDŹMIN 3)
  • DZIAŁ TECHNICZNY
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 (PC) WIEDŹMIN 2 (XBOX) WIEDŹMIN 3 (PC) WIEDŹMIN 3 (PLAYSTATION) WIEDŹMIN 3 (XBOX) WIEDŹMIN 3 (SWITCH)
  • SPOŁECZNOŚĆ
    TWÓRCZOŚĆ FANÓW (ŚWIAT WIEDŹMINA) TWÓRCZOŚĆ FANÓW (ŚWIAT CYBERPUNKA) INNE GRY
  • RED Tracker
    Cyberpunk Seria gier Wiedźmin GWINT
WIEDŹMIN
WIEDŹMIN 2
WIEDŹMIN 3
WIEDŹMIŃSKIE OPOWIEŚCI
Menu

Register

Dubbing w Wiedźmin 3:Dziki Gon

+
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • …

    Go to page

  • 72
Next
First Prev 38 of 72

Go to page

Next Last
PATROL

PATROL

Moderator
#741
Jan 19, 2015
Mam nadzieję, że to konfrontacja Geralt-Avallac'h-Eredin(bez maski) :p
 
R

RockPL.516

Rookie
#742
Jan 19, 2015
theta77 said:
Jestem zadowolony z jakości polskiego dubbingu. Grałem w grę z tymi dialogami wiele razy, ale nadal są takie fragmenty, których słucham z zapartym tchem, a gdy wracam do rzeczywistości z końcem sceny, to myślę sobie: "No, to było naprawdę coś."
Click to expand...
@theta77 dobra, dobra ;)

Ja nawet w to wierzę, bo to, że jest "sporo niezłych fragmentów", to pewne.

Niepokój jest o coś innego... Zapewne były czytane przez Redów (w tym Ciebie) nasze (forumowiczów) uwagi co do polskiej wersji językowej gamelaya..

Chodzi mianowicie o:
- dobór głosów do postaci (np. głos młodej kobiety u staruszki...)
- kunszt aktorski, umiejętność "czytania" tekstu w sposób nie sztuczny (tak np. Janek... i jego czytanie na jednym wdechu z kartki)
- odpowiednie akcentowanie (bez wpadek w stylu zły na twarzy Geralt delikatnie pyta się co się stało / zamiast groźby w głosie...)
- niespójność / gryzienie się wymawianego tekstu z tym co postać pokazuje przez swoją postawę, mimikę (tak przykład jak na górze z Geraltem)
- niespójność słyszanego tekstu z ruchem ust... (nie wspominając tekst słyszymy a postać już dawno skończyła mówić)..

Najprawdopodobniej nie odpowiesz, ale gdybyś mógł uspokoić nasz niepokój i powiedzieć, że tego typu rzeczy (albo chociaż część, większość) nie będzie miała miejsca w finalnej wersji
Chodzi o to, że przez źle nagrany tekst nie będziemy wyrywani z imersji.... Saskia w Wiedźminie 2 np... (w polskiej wersji językowej).
 
Last edited: Jan 19, 2015
  • RED Point
Reactions: Mengaard
McBobek

McBobek

Forum veteran
#743
Jan 19, 2015
theta77 said:
Jestem zadowolony z jakości polskiego dubbingu. Grałem w grę z tymi dialogami wiele razy, ale nadal są takie fragmenty, których słucham z zapartym tchem, a gdy wracam do rzeczywistości z końcem sceny, to myślę sobie: "No, to było naprawdę coś."
Click to expand...
hypno hype normalnie:

i jestem jak:
 
T

theta77

CD PROJEKT RED
#744
Jan 19, 2015
RockPL said:
Niepokój jest o coś innego... Zapewne były czytane przez Redów (w tym Ciebie) nasze (forumowiczów) uwagi co do polskiej wersji językowej gamelaya..
Chodzi mianowicie o:
[ciach]
Click to expand...
Nie będę Was o niczym zapewniał, ani do niczego przekonywał, bo jestem pewien, że grając w grę każdy znajdzie coś, co mu się nie spodoba. Szczęśliwie granie w grę jest zupełnie czymś innym niż oglądanie filmiku na Youtube. W idealnym świecie da się stworzyć dialogi idealne, ale ponieważ nie żyjemy w takowym, stawiamy sobie skromniejszy cel. Celujemy w mianowicie w dostarczenie całościowego przeżycia, które rozwalcuje Was, aż staniecie się naleśnikami, które poprosiłyby o bieg wsteczny, gdyby nie rozległe uszkodzenia aparatu mowy. Czy tak się stanie - zobaczymy za kilka miesięcy. W najgorszym razie dostarczymy po prostu bardzo dobrą grę, na którą czekacie od dawna, bo to wiem na pewno.
 
Last edited: Jan 19, 2015
  • RED Point
Reactions: Nilhilion, AndrewXRW, tomsk2 and 33 others
D

Daniel_Abatemarco

Rookie
#745
Jan 19, 2015
theta77 said:
Celujemy w mianowicie w dostarczenie całościowego przeżycia, które rozwalcuje Was, aż staniecie się naleśnikami, które poprosiłyby o bieg wsteczny, gdyby nie rozległe uszkodzenia aparatu mowy.
Click to expand...
Hehe, ładna i obrazowa metaforka.
A i skoro piszesz, że: ,,W najgorszym razie dostarczymy po prostu bardzo dobrą grę, na którą czekacie od dawna, bo to wiem na pewno. '' To gra chyba musi miażdżyć ! :)
No ciekawe, ciekawe. Ja tam wstrzymuję hurra optymizm.
 
Last edited: Jan 19, 2015
K

Kyniek

Forum veteran
#746
Jan 19, 2015
[video]https://m.youtube.com/watch?v=ai4iKwP7nmg[/video]

Bardzo fajne zestawienie aktorów w wersji rosyjskiej. Szkoda, że nie mamy próbek polskich głosów Ciri, czy Yennefer (tu mamy króciutko na tyle, że nie możemy zidentyfikować aktorki dubbingującej)
 
T

theta77

CD PROJEKT RED
#747
Jan 19, 2015
Daniel Abatemarco said:
Hehe, ładna i obrazowa metaforka.
A i skoro piszesz, że: ,,W najgorszym razie dostarczymy po prostu bardzo dobrą grę, na którą czekacie od dawna, bo to wiem na pewno. '' To gra chyba musi miażdżyć ! :)
No ciekawe, ciekawe. Ja tam wstrzymuję hurra optymizm.
Click to expand...
Skoro już rozmawiamy, to przyznam, że nie do końca rozumiem dyskusje na tym forum. Szanuję i rozumiem sceptycyzm, podobnie jak obawy. W końcu wiecie mało i budujecie sobie jakiś obraz opierając się na sporadycznie wypuszczanych materiałach. Ale we wszystkim trzeba zachować proporcje. Gry służą rozrywce, maja dostarczać zabawy. Forum służy rozmowom o Wiedźminie, z ludźmi, którzy mają podobne zainteresowania, a więc pośrednio również rozrywce. I nie mogę się nadziwić ludziom, którzy czerpią przyjemność z narzekania, wyrażania sceptycyzmu, debaty nad obawami. Wcale nie chodzi o to, że wątpliwości są bezzasadne - chodzi o to, że po mielenie w kółko tych samych tematów jest zwyczajnie nudne, przynajmniej dla mnie. Wchodzę tutaj czasami i nie znajduję nic, co pozwoliłoby spojrzeć na moją pracę z innej perspektywy. Czasem wręcz odnoszę wrażenie, że ścigacie się, kto będzie bardziej krytyczny, żeby zabłysnąć przed współforumowiczami.

Zatem - jeśli mogę coś zasugerować - większą wartość ma dla nas, jako twórców, ciekawa i dogłębna analiza, prawdziwie krytyczna, albo opinia poparta konkretnym uzasadnieniem, niż "mam takie odczucia, bo tak", albo płytka ironia. Każde miejsce, również forum, z czasem staje się hermetyczne i albo podejmuje wysiłek wyciągnięcia się za włosy z bagienka, jak baron Munchhausen, albo staje się bezwartościowe dla każdego przybysza z zewnątrz.
 
  • RED Point
Reactions: AndrewXRW, erwins, tomsk2 and 36 others
T

Tarathelion

Forum veteran
#748
Jan 19, 2015
@theta77 Wszystko co piszesz to prawda, zresztą dla tego coraz częściej pomijam posty, bo cały czas jest to samo. Jednakże, czasami uzasadnienia po prostu niema bo jest to kwestia gustu. Jeśli chodzi o dubbing to, niektórym się na przykład pewien głos podoba, innym nie. Osobiście, pomimo tego, że preferuję polski dubbing w wiedźminach, to jednak uważam go za zbyt teatralny w porównaniu do na przykład angielskiego. Innymi słowy, postaci wypowiadają się w inny sposób, niż wypowiadałyby się w naszym świecie (zakładając oczywiście istnienie elementów fantasy itp.). Brzmi to jak w bajce, a według mnie powinno brzmieć jak w filmie. To jest oczywiście kwestia gustu. W każdym razie, korzystając z okazji, chciałbym zapytać czy opisywana wyżej maniera jest wynikiem tego jak polscy aktorzy podchodzą do dubbingu czy też jest to Wasza decyzja, podobnie jak przy grafice, która też jest lekko przerysowana .
 
N

Nundran

Rookie
#749
Jan 19, 2015
W zasadzie każdy materiał, który od was otrzymujemy jest poddawany dogłębnej analizie. Często wnioski są absurdalne lub mijają się z prawdą, ale nie można zarzucić ciągłego hejtu z każdej strony.
Zawsze znajduje się grupa osób, które akceptują wszystko i ze wszystkiego są zadowoleni. W opozycji do nich mamy osoby, którym wiecznie coś nie pasuje i non stop szukają dziury w całym. Pośród tych wszystkich postów znajdują się również te, które zawierają konstruktywną krytykę. Co prawda znalezienie ich jest cholernie trudne i wymaga przekopywania się przez górę spamu. Należy wziąć również pod uwagę emocje, bo one nierzadko grają pierwsze skrzypce po publikacji nowych materiałów.
A, że ciągle to samo? No a o czym tu pisać jeśli nic nowego się nie otrzymuje? Poruszane po raz dziesiąty dyskusje o gnomach, czy też cyklu dobowym nużą, to prawda, ale o czym dyskutować jeśli tak naprawdę nie wiemy nic lub bardzo niewiele.
Nie zrozum mnie źle. Rozumiem, że kampania marketingowa jest już z góry zaplanowana i nie od Ciebie zależy co i kiedy dostaniemy. Jednak myślę, że nie ma się co dziwić obecnej sytuacji na forum.
 
  • RED Point
Reactions: RockPL.516
T

theta77

CD PROJEKT RED
#750
Jan 19, 2015
Booraz said:
@Osobiście, pomimo tego, że preferuję polski dubbing w wiedźminach, to jednak uważam go za zbyt teatralny w porównaniu do na przykład angielskiego. Innymi słowy, postaci wypowiadają się w inny sposób, niż wypowiadałyby się w naszym świecie (zakładając oczywiście istnienie elementów fantasy itp.). Brzmi to jak w bajce, a według mnie powinno brzmieć jak w filmie. To jest oczywiście kwestia gustu. W każdym razie, korzystając z okazji, chciałbym zapytać czy opisywana wyżej maniera jest wynikiem tego jak polscy aktorzy podchodzą do dubbingu czy też jest to Wasza decyzja, podobnie jak przy grafice, która też jest lekko przerysowana .[/QUOTE] Jest to wynikiem podejścia polskich studiów nagraniowych, aktorów i reżyserów. Wyuczonych nawyków nie da się zmienić ot tak. Jesteśmy świadomi problemu, który doskwiera nam od dawna i staraliśmy się mu zaradzić, na miarę możliwości. Zobaczysz i ocenisz jak nam wyszło, gdy będziesz mógł ocenić dubbing z szerokiej perspektywy. :)
Click to expand...
 
  • RED Point
Reactions: AndrewXRW, erwins, Rybakus and 24 others
K

Kyniek

Forum veteran
#751
Jan 19, 2015
@theta77 Dzięki za Twoje zaangażowanie w wyjaśnieniu paru sytuacji z Waszej (Twojej) perspektywy. Według mnie właśnie takiego kontaktu trochę brakuje, dosłownego (być może w pewnych wypadkach szczerego do bólu) przedstawienia pewnych spraw miedzy studiem a nami, zwykłymi forumowiczami. W wielu przypadkach forumowicze grubo przesadzają odsądzając Was od czci i wiary (nie mówię, że akurat w polskiej części forum). I nie, nie jest to post podlizujący się komukolwiek, lecz popierający pewne sytuacje lub wypowiedzi, które może samemu cieżko napisać, bo jeden albo drugi forumowicz mogą to w sposób szyderczy wyśmiać. Rozumiem, że pewnych rzeczy nie możecie lub nie chcecie powiedzieć, ale doceniam Wasz wkład w jak najszczersze wypowiedzi. Człowiek jest tylko człowiekiem. Przesyłam ukłony i życzę powodzenia w dostarczeniu jak najlepszej gry, który polski gamedev wypuścił w szeroki świat.
 
Last edited: Jan 19, 2015
  • RED Point
Reactions: AndrewXRW, Lotherien, maxzorroz and 14 others
McBobek

McBobek

Forum veteran
#752
Jan 19, 2015
Ja już wziąłem hejto-szczepionkę - nazywa się pozytywne nastawienie :thumbsup: i nie straszni mi hejterzy i narzekacze na tym forum. Polecam wszystkim niezdecydowanym się zaszczepić.
I wciąż jestem bardzo bardzo mocno uradowany tą wypowiedzią:
theta77 said:
Jestem zadowolony z jakości polskiego dubbingu. Grałem w grę z tymi dialogami wiele razy, ale nadal są takie fragmenty, których słucham z zapartym tchem, a gdy wracam do rzeczywistości z końcem sceny, to myślę sobie: "No, to było naprawdę coś."
Click to expand...
Dla mnie wiadomość co najmniej miesiąca.


Zaraz za nią, plasuje się ta wiadomość:
Marcin Momot said:
W piątek grałem w W3, a potem w domu wieczorem w W2 i stwierdzam, że wszystko jest ładniejsze w Dzikim Gonie. Bez dwóch zdań. Oczywiście wiadomo, że każdy ma inny gust - ktoś może być innego zdania. W3 jest grą lepszą od swoich poprzedników pod każdym względem
Click to expand...
Czego chcieć więcej. Czekam jak zahipnotyzowany hatifnat na premierę :D
 
Last edited: Jan 19, 2015
  • RED Point
Reactions: Kyniek
Wroobelek

Wroobelek

Mentor
#753
Jan 20, 2015
@mcbobek

Marcin Momot said:
W3 jest grą lepszą od swoich poprzedników pod każdym względem
Click to expand...
Ja zaszczepiony jestem od dawna. Mam również nadzieję, że powyższe zdanie tyczy się również alchemii i picia tego, co "każdy Polak kocha" z W1, craftingu i zbieractwa z W2 - czyli zebrania "do kupy" tego, co było świetne w dwóch poprzednich częściach.

I kościanego pokera.
 
Last edited: Jan 20, 2015
  • RED Point
Reactions: McBobek
McBobek

McBobek

Forum veteran
#754
Jan 20, 2015
Każdy znajdzie coś dla siebie, jestem pewien. Mnie już urzekła muzyka. Z dubbingu Yennefer i kapłan z ostatniego filmiku też - jako nowość w tej części.
Poza tym jestem w tej szczęśliwej grupie, której podoba się "aktorski" dubbing. Jeśli miałby być jak w poprzednich częściach, lub jak napisał Marcin lepszy, to będę wsłuchiwał się z zapałem w treść przemów, dialogów, żartów itd.
 
  • RED Point
Reactions: Velis.155, grakus20, Darnise and 3 others
M

Master_Dandelion

Forum veteran
#755
Jan 20, 2015
https://www.youtube.com/watch?v=dlq2t91ZUGw#t=271
Ciekawy dialog NPC-ów. Czyli w Novigradzie są ostre przesłuchania czarodziejek;)
 
  • RED Point
Reactions: Koreon
I

Inccub

Forum veteran
#756
Jan 20, 2015
Jestem na forum od lat, ale częściej widuję jednorożce, niż Reda odpowiadającego na pytania/obawy tak "od siebie" i więcej niż dwoma enigmatycznymi zdaniami. Robię screena, drukuję, oprawiam i wieszam na ścianę ;) Nie jestem pewien, czy dożyję drugiej takiej chwili - 26 lat życia już za pasem...
 
Last edited: Jan 20, 2015
  • RED Point
Reactions: eustachy_j23, RockPL.516 and adventus.219
T

theta77

CD PROJEKT RED
#757
Jan 20, 2015
Inccub said:
Jestem na forum od lat, ale częściej widuję jednorożce, niż Reda odpowiadającego na pytania/obawy tak "od siebie" i więcej niż dwoma enigmatycznymi zdaniami. Robię screena, drukuję, oprawiam i wieszam na ścianę ;) Nie jestem pewien, czy dożyję drugiej takiej chwili - 26 lat życia już za pasem...
Click to expand...
 
  • RED Point
Reactions: Lotherien, Wroobelek, tommiyacht and 13 others
T

Tarathelion

Forum veteran
#758
Jan 20, 2015
@theta77 Jeszcze jedno pytanie ode mnie (może się uda uzyskać odpowiedź :)). Jak wygląda wasza interpretacja wieku Geralta. Książki są niejednoznaczne, w grach w zasadzie temat jest pominięty. Niektórzy twierdzą, że ponad 100, inni, że ok 60 kilku. Czy podjęliście w studiu decyzję w tej kwestii, czy też zostawiliście to do interpretacji fanów? Pytam z czystej ciekawości, nie ma to większego znaczenia.

P.S. A czy Yennefer czasem nie stuknie setka podczas W3? Jeśli tak, to będzie impreza? :) Jak Geralt zapomni to będzie miał przechlapane.
 
S

shasiu

Forum veteran
#759
Jan 20, 2015
Booraz said:
ak wygląda wasza interpretacja wieku Geralta.
Click to expand...
W gameplayu pan opowiadający o grze mówi że Geralt ma ponad sto lat, więc podejrzewam że jest to ich interpretacja jego wieku.
 
HuntMocy

HuntMocy

Moderator
#760
Jan 20, 2015
A co wiek Geralta ma wspólnego z dubbingiem? :whistle:
 
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • …

    Go to page

  • 72
Next
First Prev 38 of 72

Go to page

Next Last
Share:
Facebook Twitter Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Link
  • English
    English Polski (Polish) Deutsch (German) Русский (Russian) Français (French) Português brasileiro (Brazilian Portuguese) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) Español (Spanish)

STAY CONNECTED

Facebook Twitter YouTube
CDProjekt RED Mature 17+
  • Contact administration
  • User agreement
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Press Center
© 2018 CD PROJEKT S.A. ALL RIGHTS RESERVED

The Witcher® is a trademark of CD PROJEKT S. A. The Witcher game © CD PROJEKT S. A. All rights reserved. The Witcher game is based on the prose of Andrzej Sapkowski. All other copyrights and trademarks are the property of their respective owners.

Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.