Ciekawe czy Miłogost Reczek będzie Vesemirem, a co ważniejsze Talarem (zakładam, że będzie)
Liczę na niego i jego wulgarną elokwencję 
Wulgarna elokwencja przede wszystkim występowała w Talarowskim wydaniu jako paser. A ta osobowość została przecież już skutecznie zdemaskowana (później był znacznie kulturalniejszy).(...) a co ważniejsze Talarem (zakładam, że będzie)Liczę na niego i jego wulgarną elokwencję
![]()
* 5 miesięcy. Ale i tak trzeba przyznać, że to godny pozazdroszczenia rozmach.Brazylijczycy zddubingowali głosy ponad 800 postaci a sam proces trwał 6 miesięcy.
Nikogo nie zmienili, to nadal William Roberts. :|W angielskiej wersji gry zmienili aktora dubbingującego Vesemira. To nie ten sam aktor, co w W1
Jak to?Nikogo nie zmienili, to nadal William Roberts. :|
Ale to nadal tylko przecieki, oficjalnej listy jeszcze nie było (a dwóch userów czeka, bo ponoć jakaś nagroda za rozpoznanie Yen miała byćAle reszta nowych aktorów / postaci pewnie się zgadza. Jest jakaś Anabelle, Rosa van Atre...
Tia, jasne. Była mowa o fancie z szuflady.No, obiecano tutaj niezłe nagrody dla forumowiczerów, chyba koszulkę i/lub gadżet, o ile pamiętam.
Ex aequo z @SwoonebJuż to daawno temu zrobił @maritimus![]()
Nagrania z Yen "wyszły" jakoś w grudniu-styczniu, a przy takiej produkcji cały proces dubbingowy zamknięto najdalej na pół roku przed premierą (czyli jakoś latem 2014 - tutaj liczy się pierwotna, lutowa data). Potem najwyżej doszły jakieś drobne uzupełnienia. No i od tego jest casting, żeby potem nie zmieniać (tym bardziej, że przecież trzeba by dwukrotnie płacić aktorce/aktorowiA wiadomo. Po takim czasie mogli zmienić aktorkę dubbingową na inną. Mogli nie?
Chciałem żeby koledzy z forum dostali więcej fajnych rzeczy. ;_;Tia, jasne. Była mowa o fancie z szuflady.