Dubbing w Wiedźmin 3:Dziki Gon

+
(...) a co ważniejsze Talarem (zakładam, że będzie) :) Liczę na niego i jego wulgarną elokwencję :)

Wulgarna elokwencja przede wszystkim występowała w Talarowskim wydaniu jako paser. A ta osobowość została przecież już skutecznie zdemaskowana (później był znacznie kulturalniejszy). ;)
 
No nie wiem. A jego list w W2? On taki naprawdę jest. Bernardowi bardzo łatwo się więc było wcielić w chamskiego pasera ;)
 
W angielskiej wersji gry zmienili aktora dubbingującego Vesemira. To nie ten sam aktor, co w W1

Wyczuwam zmianę również w polskiej wersji... :sad:
 
I takie błędy jak Pacek jako Jaskier, Chudy jako Emhyr oraz Dracz jako Eredin :p

King of the Wild Hunt jest tam podpięty pod Śmierć...
 
Ale reszta nowych aktorów / postaci pewnie się zgadza. Jest jakaś Anabelle, Rosa van Atre...
Ale to nadal tylko przecieki, oficjalnej listy jeszcze nie było (a dwóch userów czeka, bo ponoć jakaś nagroda za rozpoznanie Yen miała być :p).
 
Już to daawno temu zrobił @maritimus :p
Ex aequo z @Swooneb :p

A wiadomo. Po takim czasie mogli zmienić aktorkę dubbingową na inną. Mogli nie?
Nagrania z Yen "wyszły" jakoś w grudniu-styczniu, a przy takiej produkcji cały proces dubbingowy zamknięto najdalej na pół roku przed premierą (czyli jakoś latem 2014 - tutaj liczy się pierwotna, lutowa data). Potem najwyżej doszły jakieś drobne uzupełnienia. No i od tego jest casting, żeby potem nie zmieniać (tym bardziej, że przecież trzeba by dwukrotnie płacić aktorce/aktorowi :p).
 
Top Bottom