A co wiek Geralta ma wspólnego z dubbingiem?
Pewnie nic, ale jak REDańczyk wychodzi z wieścią do ludzi, to trzeba kuć żelazo póki gorące.
A co wiek Geralta ma wspólnego z dubbingiem?
Byle tylko nie śpiewał Sto lat na tej imprezie. Poważne faux pas.A czy Yennefer czasem nie stuknie setka podczas W3? Jeśli tak, to będzie impreza? Jak Geralt zapomni to będzie miał przechlapane.
Jak wygląda wasza interpretacja wieku Geralta. Książki są niejednoznaczne, w grach w zasadzie temat jest pominięty
Witchers have been trained since early childhood, consequently only a few of them survived the harsh training. There are also other trials like sucking out poison to become immune to it. Geralt is unique as he’s 80, 90, or even 100 years old. His actual age is never disclosed, but he lives longer than humans, similar to witches, due to his training.
Witam wszystkich forumowiczów.
Korzystając z okazji pojawienia się theta77 w tym wątku chciałbym zadać pytanie dotyczące wersji językowych.
W3 będę ogrywał na konsoli, jednakże planuję grę przejść co najmniej dwukrotnie w różnych wersjach językowych.
Czy ogrywając wersję angielską lub rosyjską będę mógł na konsoli zmienić z domyślnych napisów w tych wersjach na polskie napisy podczas gry?
Jest to dla mnie o tyle ważne (i pewnie innych graczy również), że aby móc czerpać 100% przyjemności i aby uniknąć "misanderstanding", napisy po polsku odegrały by znaczącą rolę. Siedzenie ze słownikiem w ręku miało swój urok w grach z 1990, jednak obawiam się, że tempo prowadzonych dialogów może w W3 okazać się zbyt szybkie dla laików nieobeznanych dość z ogrywaną wersją językową chcących w ten sposób się podszkolić.
Niestety znam te języki tylko połowicznie (prawie komunikatywnie), a moim skromnym zdaniem, gra w W3 w różnych wersjach językowych, jest wręcz wyśmienitą okazją by doświadczyć gry aktorskiej z szerszej perspektywy.
O ile o wersję na PC w tym względzie się nie martwię (mody i spolszczenia), tak nie jestem pewien czy w wersji na konsole będzie można ustawić sobie z poziomu gry np język rosyjski i np napisy angielskie.
Wszystko zależy od tego w jakim kraju zostanie zakupiona gra
Wszystko zależy od tego w jakim kraju zostanie zakupiona gra
View attachment 937040GB jakby nie patrzeć, to niedużo, jak na tak wielki projekt, stąd też moje pytanie o wersje konsolowe.
Dziękuję za odpowiedź jednak prosiłbym o jej doprecyzowanie. 40GB jakby nie patrzeć, to niedużo, jak na tak wielki projekt, stąd też moje pytanie o wersje konsolowe.
Mając w pamięci że na konsolach dostępne będą 3 języki; polski, angielski i rosyjski to czy;
- Kupując grę W3 w wersji na konsole w polskim sklepie klienci otrzymają tylko wersję z polskimi głosami (dubiing) + polskie napisy
- czy również angielską i rosyjską (wersję dubbingową) z polskimi napisami
Pytam, bo nie wiem czy chcąc zagrać w W3 po angielsku z polskimi napisami i polską wersję dubingową, będę musiał kupić 2 osobne gry, jedną z angielskiego PSstore, a drugą w polskim sklepie.
Jeśli by tak było rzeczywiście to trochę szkoda. Mimo ograniczenia GB na płycie bluray, dobrze by było, aby klient mógł ściągnąć odpowiedniego patcha z wersją językową, która go interesuje w późniejszym terminie.
Na wersji PC, płacąc jednorazowo za grę, można sobie zrobić wersję językową jaką się chce ściągając to i owo. W wersji na konsole mimo dwukrotnie wyższej ceny za pojedynczy egzemplarz już tak prawdopodobnie nie jest. Prosiłbym, aby pan Marcin rozwiał moje wątpliwości i udzielił wyczerpującej odpowiedzi na ten temat. (jedno zdanie to trochę mało)
Gra pewnie nie będzie nadpisywałą plików zapisu więc po połowie przygody folder z sejwami będzie większy niż folder z grą więc się na to przygotujcie No chyba że się zmieniło podejście do sejwów od czasów W2 Obecnie mój folder z sejwami zajmuje 7.5 GB Ale przecież W2 to gra mniejsza niż W3 więc pewnie i sejwów będzie więcejTeż mi się wydaje, że 40 gb to trochę mało. Wiem, że nie należy porównywać w ten sposób, ale spójrzcie na takiego Wolfensteina: The New Order. Ponad 40 gb zajmował, a jaką był krótką grą. Sytuację zmieni pewnie ewentualna edycja rozszerzona, lub patche (ewentualnie paczki tekstur?). Ale to nadal podejrzanie mało.
Też mi się wydaje, że 40 gb to trochę mało. Wiem, że nie należy porównywać w ten sposób, ale spójrzcie na takiego Wolfensteina: The New Order. Ponad 40 gb zajmował, a jaką był krótką grą. Sytuację zmieni pewnie ewentualna edycja rozszerzona, lub patche (ewentualnie paczki tekstur?). Ale to nadal podejrzanie mało.
Przepraszam, ale chciałbym prosić o uszczegółowienie. Czy dobrze rozumiem, że:Jak wspomniałem w poprzednim poście wersja konsolowa będzie miała nieco inne języki w zależności od regionu. Jeżeli chodzi o wydanie polskie, to sytuacja przedstawia się następująco:
Dubbing: EN/RU/PL
Napisy: RU/CZ/HU/EN/PL
Tak to właśnie zrozumiałem.Dokładnie to jest napisane w jego poście. Nie rozumiem pogrubienia i podliczania.
Było by fajnie.. Tylko, czy to zostało potwierdzone (nie pamiętam tego).Wersja PC będzie mogła pobrać wszystkie języki, na płytach raczej się nie zmieszczą, bo jest ich zbyt dużo i to marnotrawstwo miejsca. Nie mamy Blu-Rayów.
Dokładnie to jest napisane w jego poście. Nie rozumiem pogrubienia i podliczania.trzy 3
i pięć 5
Wersja PC będzie mogła pobrać wszystkie języki, na płytach raczej się nie zmieszczą, bo jest ich zbyt dużo i to marnotrawstwo miejsca. Nie mamy Blu-Rayów.Prosiłbym o odpowiedź w szczególności dotyczącej wersji PC.