Dubbing w Wiedźmin 3:Dziki Gon

+
Ten red przez przypadek mi się kliknął. Jeszcze ktoś sobie pomyśli, że się pode mnie podszywa jakiś zwolennik gnomów.
Plus jest taki, że dostałem acziwka z tej okazji.
 
Last edited:
Redzi mogliby wziąć kozę od mitka do dubbingowania kóz w następnej części wiedźmina. Patrząc na jej umiejętności aktorskie na filmikach od mitka, to wydaje się świetną kandydatką.
 
Koza + Mitek to jakiś nowy forumowy mem, bo już parę razy o tym słyszałem i nie wiem co się stało :p
 
A może w W3 będzie jednak jakiś easter egg ze słynnym pogromcą smoków z Miecza Przeznaczenia? ;) Może chociaż w DLC?
 
Z nowego numeru CD-Action:
POLONIZACJA I LIP-SYNC

Uczucia mam mieszane, ale z przewagą pozytywnych. Rozenek-Geralt brzmi bardzo fajnie. Natomiast głos Yennefer zdecydowanie mi nie przypasował. Nie dlatego, że brzmi drętwo - po prostu "gryzł mi się" z twarzą. Nic nie poradzę. Udźwiękowienie małej Ciri - tragedia, po prostu tragedia. Ale to akurat nie wina CDP Red. Jeszcze nie spotkałem w polskim filmie, serialu itd. dzieciaka w wieku 5-10 lat, który brzmiałby naturalnie. "Redowska" Ciri, szczerze mówiąc, brzmi równie sztucznie jak ta z niesławnego filmu/serialu. Trudno, trzeba z tym żyć... Z enpecami jest różnie, ale w większości dają radę (szczególnie faceci). Za to stare chłopki brzmią często paskudnie teatralnie. Dykcja, ę-ą, hrabiny i damy, a nie proste baby ze wsi. No cóż, w najgorszym wypadku można grać z angielskimi głosami i polskimi napisami.

Sporo osób narzekało na polskie wersje trailerów - że im się nie zgadza ruch ust z tym, co słyszą. Śpieszę z dobrą wieścią - zostało to bardzo, bardzo dopracowane. Do tego dialogi teraz wyglądają dużo naturalniej - nie ma już, że dwie postacie sztywno stoją i przerzucają się tekstami. Zadbano, by dialogowe scenki ubarwić "choreografią". Pod tym względem "trójka" deklasuje poprzednią część.
 


:sad:
 

Guest 3669645

Guest
Dobra, zaczynam się bardzo poważnie martwić o głos Yennefer :eek:
 
A ja o wygląd. Miecz przeznaczenia nadal w moim sercu...
W trailerze brzmiała dobrze, a jak w grze? Zobaczymy Usłyszymy pewnie wkrótce podczas kampanii marketingowej.
 
Last edited:
Teraz nie jest źle.

W sumie, sam nie wiem, która Yennefer wolę. Jedna jest ładniejsza, a druga wygląda na bardziej charakterną.
Jeśli chodzi o wygląd Yen to tylko i wyłącznie jej buźka z SoD jest dobra :) Na Elder Blood jest taka... plastikowa? Napompowana sztuczność, brakuje jej realizmu. A na SoD naturalna piękność :) I lepiej jej w tych ciemno kasztanowych włosach zamiast czarnych jak smoła. Dajcie już spokój z tą wiernością książce. Ciemne to ciemne, Sapkowski pewnie jak każdy facet odróżnia maksymalnie pięć kolorów, więc nie przywiązywałbym aż takiego znaczenia do tego co pisał :D
 
facet odróżnia maksymalnie pięć kolorów
A znakomita większość jedynie trzy:
- ładny,
- ujowy
- ***

A skoro już jesteśmy przy kolorach w temacie o dubbingu - mam nadzieję, że barwa głosu aktorów będzie równie dobrze pasowała do postaci, jak w przypadku Geralta. :yes

Ed.:
Hurraaa! Pierwsze w karierze upomnienie na forum!
Będę go nosił z godnością. :thumbup: Swoją drogą myślałem, że bardziej bulwersujący będzie drugi kolor, a nie trzeci ;).
 
Last edited:
Top Bottom