Ekranizacja Sagi - czy za drugim razem będzie lepiej? (Hollywood, Platige Films, Netflix)

+
Status
Not open for further replies.
Jakby ktoś był ciekawy, to na Netflixie można obejrzeć także pierwszy zwiastun z dubbingiem. Słyszymy tam m. in. Tissaię, Ciri, Triss.
 
Nie wiadomo jak potoczą się ich losy (tj. Geralta i Ciri). Może jednak spotkają się przed finałem? Może Geralt przybędzie do Cintry szukając Yennefer, która walczy u boku innych magów z najeźdźcami i tam dowie się o Ciri i postanowi ją odszukać? Zobaczymy.
 
Ten dubbing to porażka, nie jestem jednak na to gotowa, najchętniej wybrałabym lektora, bo dla mnie Wiedźmin istnieje tylko po polsku, ale że nie będę oglądać sama to za pierwszym razem wjadą napisy.
 
Widzę, że Gollancz już wypuścił wznowienie Ostatniego życzenia z okładką serialową.

 
Ciekawe co na to Sapkowski.
Najpierw narzekał, że ludzie myśleli że to książki na podstawie gier, teraz będą mówić że są na podstawie serialu.
Jeszcze doczekamy się tekstów, że Netflix narobił mu smrodu i że nie zna zbyt wielu osób oglądających seriale, bo woli otaczać się w gronie inteligentnych ludzi.
 
Mam wrażenie właśnie raczej, czy nie dojdzie tu do lekkiej hipokryzji, bo jak dotąd to AS bardzo przychylnie odnosił się do serialu. Do Redów ma najwidoczniej jakiś żal, a tutaj jest świeże podejście. Serial to też inne medium niż gry, bardziej tradycyjne, dlatego Sapkoski może je bardziej poważać. Z drugiej strony mu już może być to wszystko obojętne.
 
No nareszcie coś na co czekałam. 10 nowych ujęć tej wyjątkowej zbroi nilfgaardzkiej na daleki plan ;). Chyba muszą mieć jakieś towary promocyjne z tymi zbrojami, skoro w każdym materiale je reklamują.

A teraz bez złośliwości. Ten trailer moim zdaniem jest gorszy niż te trzy filmiki przedstawiające głównych bohaterów. Szkoda, że nie odwrócili kolejności ich publikacji. W trailerze podoba mi się muzyka, jest bardziej klimatyczna niż w dwóch poprzednich zwiastunach. Fajna jest również ta scena na końcu z Geraltem i Jaskrem.

Uwaga poniżej będzie fragment krytyczny odnoszący się do błędów technicznych w trailerze, jak ktoś nie lubi czytać takich rzeczy, to tę część warto pominąć.

Dzięki komentarzom pod zwiastunem wreszcie wiem, dlaczego coś mi nie gra w scenie z 44 sekundy. Brakuje po prostu cieni, co wywołuje takie wrażenie, jakby wszyscy tak latali nad ziemią. Ponadto w ostatniej scenie (tej z Geraltem i Jaskrem) podczas wypowiadania kwestii przez Jaskra mieliśmy najpierw cień, później słońce, później znowu cień, a później znowu słońce. Nie przeszkadza to niby nadmiernie w odbiorze serialu, ale nad montażem mogli jednak trochę więcej popracować.
 
Oczywiście, że serial to inne medium, dlatego też są te zmiany, bo niektóre opowiadania Sapkowskiego są na media wizualne nieprzekładalne. A sam Sapkowski zawsze miał ból d**y najczęściej o to, że sam nie zarabia na nie swojej pracy biedaczek.
 
A one są skórzane? Bo dla mnie to wygląda na blachę, na którą ktoś bardzo nieumiejętnie naciągnął gumę. Chyba że są z drewna, na które...
Post automatically merged:

Czy to 'Bring me the girl alive.' z 0.50 wypowiada Cahir czy może raczej Emhyr?
 
Last edited:
Jakby Sapkowski chciał, żeby wiedźmin był kojarzony z książkami, to by nową sage napisał. Posłał markę w świat, nie mogło być inaczej.
 
Widzę, że Gollancz już wypuścił wznowienie Ostatniego życzenia z okładką serialową.


Zarówno serialowe, jak i growe okładki są obrzydliwe. Takie jest moje zdanie. Jeszcze ten tekst - "The New York Times Bestseller" XD (który dziwnym trafem widnieje na okładkach 90% wszystkich książek świata). Brakuje tylko "The book series that inspired a hit tv-series" albo czegoś takiego żeby dopełnić cringe'u.

To jest przykład pięknych okładek. Chciałabym polskie wydanie w takim stylu.
 
Status
Not open for further replies.
Top Bottom