Forums
Games
Cyberpunk 2077 Thronebreaker: The Witcher Tales GWENT®: The Witcher Card Game The Witcher 3: Wild Hunt The Witcher 2: Assassins of Kings The Witcher The Witcher Adventure Game
Jobs Store Support Log in Register
Forums - CD PROJEKT RED
Menu
Forums - CD PROJEKT RED
  • Hot Topics
  • NEWS
  • GENERAL
    THE WITCHER ADVENTURE GAME
  • STORY
    THE WITCHER THE WITCHER 2 THE WITCHER 3 THE WITCHER TALES
  • GAMEPLAY
    THE WITCHER THE WITCHER 2 THE WITCHER 3 MODS (THE WITCHER) MODS (THE WITCHER 2) MODS (THE WITCHER 3)
  • TECHNICAL
    THE WITCHER THE WITCHER 2 (PC) THE WITCHER 2 (XBOX) THE WITCHER 3 (PC) THE WITCHER 3 (PLAYSTATION) THE WITCHER 3 (XBOX) THE WITCHER 3 (SWITCH)
  • COMMUNITY
    FAN ART (THE WITCHER UNIVERSE) FAN ART (CYBERPUNK UNIVERSE) OTHER GAMES
  • RED Tracker
    The Witcher Series Cyberpunk GWENT
THE WITCHER ADVENTURE GAME
Menu

Register

English and German dialogue improvements - we show you the difference!

+
  • 1
  • 2
Next
1 of 2

Go to page

Next Last
B

Brysiu.570

Senior user
#1
Sep 17, 2008
English and German dialogue improvements - we show you the difference!

As you probably know, the changes introduced in The Witcher: Enhanced Edition include more than 5000 dialogue lines re-written and re-recorded in the English version of the game, with German dialogues created from scratch (22,000+ dialogue lines re-written and re-recorded!). Of course that's just a bunch of numbers, which is why we've decided to show off some examples - check out some texts and videos with conversations from both the English and German versions, and compare the premiere edition of the game with The Witcher: Enhanced Editon. Click on more and have fun!ENGLISH:Dialogue 1 (Conversation between Geralt and the Rich Merchant - Act3) - Old:- Why are you here?!- None of your business!- Do you know who I am?!- I don't. But I do know lots of ways to kill a man.New:- Why are you here?!- This is none of your business. Get lost.- How dare you?! Do you know who I am?!- I don't, but I do know this cut that leaves the victim with one ear, one cheek and half a jaw. People survive it, but playing the flute is just one of the things they can't do.The old threat was just cliche. Though perhaps uncharacteristically verbose for Geralt, the initially intended threat is far more original. Call it a rare verbal flourish for our hero…Dialogue 2 (Conversation between the Dwarf Smith and Geralt - Act1)Old:- Why do locals persecute nonhumans?- Humans have always hated dwarves and elves.New:- Why do the locals persecute nonhumans?- Why do pricks go in cunts? It's the natural order of things. Humans have always hated dwarves and elves. Not for me to know why.In the world created by Andrzej Sapkowski dwarves curse like there’s no tomorrow. Much of their ‘strong’ language disappeared in the editing process. We decided to restore it.Dialogue 3 (Conversation between Berengar and Geralt. - Act4)Old:- That so?- I have the distinct feeling you're not telling me everything...- How perceptive. One more thing. Salamandra sent me to find Alvin. He's important to them. I have no intention of following orders. After I earn some orens, I'll leave for good...New:- Yes?- I have the distinct feeling you're not telling me everything...- How perceptive. There is one more thing. Salamandra wants Alvin. I don't know why, but he's important to them. They sent me here to find him, but I have no intention to. I just want to earn some orens and leave, for good…There were several instances where recurring greetings were awkward because the lines themselves were treated only as if they followed from the initial conversations with characters in a given chapter. ‘That so?’ is one such instance. Berengar’s was also one of the voices we decided to replace in its entirety as the original voice seemed forced.GERMAN:Dialogue 1 (Conversation between Geralt and Elf - Act 2)Old:- Seid gegrüßt. Ich spreche die Alte Rede nicht.-Schade, Weißer Wolf. Ich stelle mir Eure Sprache im Vergleich zu einem eleganten Idiom wie unserem gern als Steinaxt vor.- Würdet Ihr sie mir beibringen?- Ein jugendlicher Verstand kann unsere Sprache in wenigen Jahren meistern, aber um Palästren zu formen ...New:- Seid gegrüßt. Leider beherrsche ich die Alte Rede nicht.- Schade, Weißer Wolf. Eure Sprache ist wie eine Steinaxt, unsere wie das elegante Schwert der Viroledan, es liegt gut in der Hand, egal welche Technik man auch ausführt …- Würdet Ihr sie mir beibringen?- Lernen braucht Zeit. Ein jugendlicher Verstand kann unsere Sprache in wenigen Jahren meistern, aber um Palästren zu formen ...Dialogue is more colorful.Dialogue 2 (Conversation between Geralt and Vesna – Act 1)Old:- Endlich. Dieser Ort ist so gruselig ... Habt Ihr Wein mitgebracht?- Hab ich vergessen.- Ihr empfindet keinerlei Respekt für mich! Ich fürchte mich vor den Gespenstern da drinnen!New:- Endlich. Ich dachte schon, Ihr kämt nicht mehr. Dieser Ort ist so gruselig ... Habt Ihr den Wein mitgebracht?- Hab ich vergessen.- Was bin ich für Euch? Ihr habt den Wein vergessen? Ihr empfindet keinerlei Respekt für mich! Ich fürchte mich vor den Gespenstern da drinnen!Vesna’s reaction is now much more emotional, it is much easier to notice anger and disappointment in her response.Dialogue 3 (Conversation between Geralt and White Lady - Act 5) Old:- Ja, die dortigen Adligen reagierten ungnädig auf Eure Vettern ...- So ist es. Hoffentlich kehren sie sicher nach Hause zurück.- Lebt wohl. New:- Eure gelangweilten Vettern wurden Opfer der hiesigen Adeligen, die Intrigen und dunkle Machenschaften schon mit der Muttermilch eingesaugt haben ...- Exactement. Hoffentlich kehren sie sicher nach Hause zurück.- Lebt wohl.Dialogue lines are clearly much longer. Characters are no longer using one-liners, dialogue is much more interesting.
 
Q

qlimax1982

Senior user
#2
Sep 17, 2008
The new Voice Overs from Geralt is Great but The Voice Actor speak The Dialoglines a Very Slowly ;D
 
R

randymyers

Senior user
#3
Sep 17, 2008
But the English dialogue is not in the NA version, correct? This is only in the Eurpean version. Am I correct or not? Can people in the US get the full, uncencosed version. Will you offer it to us in a download, free or for a fee? As an American fan and game purchaser I feel the censored version has really not allowed me to experience the full game.
 
I

ignoramus

Senior user
#4
Sep 17, 2008
What? Improvements??? The "new" german voice sucks! It is not possible to keep the old voice? Please pimp the game without changeing the voices...auf gut deutsch: Die alten Stimmen gefallen mir besser. Keine Spur von Verbesserung, eher wohl wieder eine Verschlimmbesserung. Hätte man nicht die "alten" Sprecher nehmen können. Ich finde die neue Stimme passt nicht zum Witcher....oh man, schon wieder ein gutes Spiel kaputt gepatched...
 
J

jorje

Senior user
#5
Sep 17, 2008
CDP said EE has the same dialogues and voice covers all over the world... I didn't play much and i already heard ehhm... "sh*t", did original version have that?
 
P

petra_silie

Ex-moderator
#6
Sep 17, 2008
Sooo schlimm find ich die neue Stimme von Geralt nicht :beer:I don't think Geralt's new voice is that much horrible. At any rate the new dialogues are improved. Old one were somehow stilted phraseologie. Now it's more lively but still suitable for that century.
 
H

Hamon

Senior user
#7
Sep 17, 2008
Judging the clips, I still think the german voiceovers lack emotion and color, even if there is a slight improvement. Now I'm curious if there is a 1 on 1 translation of "pricks, cunts" etc in german, haha. Usually they're stuck up their arses in that term :pBut I prefer english over german anyway. Mentioning that: the english dialog sounds much better now compared to the old version (from a non native speaker point of view).
 
Mothra

Mothra

Forum veteran
#8
Sep 17, 2008
I agree. especially the elf sounds much better now. I'm gonna play it on polish anyways :)
 
A

AeonGrey

Senior user
#9
Sep 17, 2008
I like it. Geralt's voice is still similar but a bit more nuanced. I especially like Berengar's new voice. The new voice sounds much less petulant. The old Berengar sounded really pissed-off and whiny all the time. The new one is a little more respectable I think. Still a tad hostile, but more professional-sounding. A+ so far, can't wait to try it!
 
U

username_17

Forum veteran
#10
Sep 17, 2008
Well, I just posted it in the german tavern:Geralt's old german voice - horribleGeralt's new german voice - horrible too.Seems that all german speakers are only reading their dialog lines without emotions and without anything. But it's the same in movies, I think, we haven't talented speakers at all.Maybe the next patch contains the voives from the fans here. ;DI for myself leave the english installation, if I don't understand something, then I can show the german subtitles. Thanks, that this is possible with the EE now. :evil:
 
A

AeonGrey

Senior user
#11
Sep 17, 2008
HexenmeisterRaven said:
Well, I just posted it in the german tavern:Geralt's old german voice - horribleGeralt's new german voice - horrible too.Seems that all german speakers are only reading their dialog lines without emotions and without anything. But it's the same in movies, I think, we haven't talented speakers at all.Maybe the next patch contains the voives from the fans here. ;DI for myself leave the english installation, if I don't understand something, then I can show the german subtitles. Thanks, that this is possible with the EE now. :evil:
Click to expand...
The first German actor sounds a bit like this:http://pl.youtube.com/watch?v=VD7_7SXsHU8A goofball, basically.The second one is a bit better...a bit deeper, but he sort of sounds like a child molester. Too bad! Maybe you Germans are all just nerds....joking joking :)
 
U

username_17

Forum veteran
#12
Sep 17, 2008
@ Sparrowhawk
The second one is a bit better...a bit deeper, but he sort of sounds like a child molester. Too bad! Maybe you Germans are all just nerds
Click to expand...
Sure, we are... ;DI think they don't get enough payment for those speaking roles, so they sound just like the lots of money they get. :evil:I can only hope, that the subtitles are correct, but... who knows. :p Reminds me of that movie: Rocky Horror Picture Show, it was the english original, but the subtitles that the german translators placed there, made this thing horrible.So, I hope, the Witcher subtitles are translated correctly, else.... my dictionary is my best friend. :p
 
A

AeonGrey

Senior user
#13
Sep 17, 2008
HexenmeisterRaven said:
@ Sparrowhawk
The second one is a bit better...a bit deeper, but he sort of sounds like a child molester. Too bad! Maybe you Germans are all just nerds
Click to expand...
Sure, we are... ;DI think they don't get enough payment for those speaking roles, so they sound just like the lots of money they get. :evil:I can only hope, that the subtitles are correct, but... who knows. :p Reminds me of that movie: Rocky Horror Picture Show, it was the english original, but the subtitles that the german translators placed there, made this thing horrible.So, I hope, the Witcher subtitles are translated correctly, else.... my dictionary is my best friend. :p
Click to expand...
Yeah...a good translation is really hard to find. I'm from the US and study Spanish, so I watch movies from Spain with English subtitles and they change a LOT, some of it stuff they don't even need to change. So hard to capture the original intent and all the nuances when translating though....good luck!
 
L

lovely_psycho

Senior user
#14
Sep 17, 2008
A-ha, you guys rock, thanks for the clips :) The differences in dialog is something I've been dying to see :)I like what's happening with the English version. Geralt should get verbose more often, that line with the rich merchant is gold ;) Although I must admit, one of my favourite lines is Geralt's classic, drawled, "riiiight" - short, sharp, straight to the point, and just a touch of scorn :) Always nice to hear from Geralt, though, so a few more words don't go astray ;) The voice of the actor is divine :) And it's nice to have some of the more stilted conversations flow a bit better :)I haven't played the original German version, but going by the clips, it sounds as though Geralt has had a laid-back transplant for the new version :) Maybe I've been spoiled by the style of the voice acting in the English version, but I think it gives Geralt this aura of cool when he's not in a hurry to say something 8) It seems as though the conversation flows a bit better, but yeah, I'm not fluent in German so I can't say that for sure :)Loving it :) Can't wait to get my hands on the new version. I've even arranged a day off work just so I can play the new version when I get it :whistle:edit: oh dear, smiley overload!
 
U

username_17

Forum veteran
#15
Sep 17, 2008
Just one word from me, before I go to bed:Brysiu posted:
New:- Why do the locals persecute nonhumans?- Why do pricks go in cunts? It's the natural order of things. Humans have always hated dwarves and elves. Not for me to know why.In the world created by Andrzej Sapkowski dwarves curse like there’s no tomorrow. Much of their ‘strong’ language disappeared in the editing process. We decided to restore it.
Click to expand...
I'm sure, that the word "Prick" (or similiar words) will not be translated correctly into german, but I still have the hope it will be.... :beer:Good night.
 
G

gumbamasta

Senior user
#16
Sep 18, 2008
I know I'm biased because I liked the original voices in the german version and I'm objected to any unessesary changes, but Geralt's new voice makes me glad I can turn of the voice overs and play only via the subtitles.Come to think of it, that goes for all the other new voices I heard so far.
 
G

gumsch

Senior user
#17
Sep 18, 2008
Mmmh .. I think I have to agree with Whisperwind. It's a bit hard to judge just by those few lines ... and maybe I'm just stuck with the way I've learnt to see Berengar and have trouble accepting his new 'interpretation' ... but I think I preferred him as his snarling, cursing old self. He always seemed just an inch from biting Geralt, burning Murky Waters and then flogging himself. A thoroughly unhappy soul hating everyone and everything including himself, that's how I saw him. As Whisperwind pointed out, the new one appears to be just your regular tough witcher, albeit one who is not in the mood to go drinking with Geralt. I also thought that he spoke a bit too quickly and while the original Berengar might indeed have been a tad overdone, the new Berengar seems to put not enough emotion into his voice. But my judgement may be too hasty and unfair ... It's quite likely that I just have trouble adjusting to his new ways.By the way - to Gumbamasta : Uaah ... you liked the old German Geralt? This certainly prooves that tastes will always differ - but as I'm used to the English one, the old German version sounded incredibly awkward and weak to me. Not the worst case of a German version in any way (there's a pretty tough competition out there for incredibly horrible translations such as burgers=Bürger or emotionless hacks monotoning the last dying words of an ensign, narrators straight out of children's movies, rousing speeches in a tone that makes you sleep and similar stuff)... this Geralt at least attempted to sound mercenary and tough ... he just couldn't do it in a convincing way.
 
B

Blingerman.204

Senior user
#18
Sep 18, 2008
One question: As my version is the spanish one if I download the new dialogue files:1- am I going to get the new spanish text dialogues with the old spanish voices (only new text with the spanish guy talking a different thing) ?2- will I get the new dialogues (text+voice) only if I download the english or german files?3- or will I get nothing (no new text at all in spanish)Thanks
 
G

gumbamasta

Senior user
#19
Sep 18, 2008
Well, Gumsch....Gumsch....I like that name, it has such a soothing familiarity about it....Anyway, I guess you and whisper do have a point and I just have to hear the full Geralt experience.It's not that I actualy believe that the new voices are bad, they're just not the old ones.But you 'unh whippersnappers with yer trendy fax machines, 1600 baud modems and fancy shmancy PC speakers always runnign 'round with newest gadget in sight. ;)
 
G

gumsch

Senior user
#20
Sep 18, 2008
GumbaMasta said:
But you 'unh whippersnappers with yer trendy fax machines, 1600 baud modems and fancy shmancy PC speakers always runnign 'round with newest gadget in sight. ;)
Click to expand...
Indeed! When I was a fresh young man and the blood from the first hunt had just dried on my tusks, we didn't even HAVE voices. But today's folks just can't appreciate grunts and growls anymore. They must talk and even with that they are not satisfied, so they use this fancy technology stuff to make even more talk till one's head hurts. ;)But seriously, I think the new german version sounds like a tremendous improvement (well, I was not really used to the old one - because I just switched to English, but still ... ) ... I just don't think that I can switch back from the good old gruff English Geralt anymore, with his marvelous one-liners. It's fiendishly hard to live up to THAT standard :). Luckily it doesn't seem like they truly changed him - just made him a bit more talkative - which is fine, as long as he keeps most of his one-liners and doesn't get too talkative. ;DP.S.: Thanks ... Gumsch is -cough - of course an old name with a long and glorious tradition. ;) By the way, does gumba have anything to do with gumbo?
 
  • 1
  • 2
Next
1 of 2

Go to page

Next Last
Share:
Facebook Twitter Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Link
  • English
    English Polski (Polish) Deutsch (German) Русский (Russian) Français (French) Português brasileiro (Brazilian Portuguese) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) Español (Spanish)

STAY CONNECTED

Facebook Twitter YouTube
CDProjekt RED Mature 17+
  • Contact administration
  • User agreement
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Press Center
© 2018 CD PROJEKT S.A. ALL RIGHTS RESERVED

The Witcher® is a trademark of CD PROJEKT S. A. The Witcher game © CD PROJEKT S. A. All rights reserved. The Witcher game is based on the prose of Andrzej Sapkowski. All other copyrights and trademarks are the property of their respective owners.

Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.