Apropos Fremdsprachen, ihr solltet euch mal www.lang-8.com ansehen. Dort kann man Sprachpartner online finden, also Muttersprachler, die einem beim Lernen helfen :3
Nicht schlecht, Herr Specht !Apropos Fremdsprachen, ihr solltet euch mal www.lang-8.com ansehen. Dort kann man Sprachpartner online finden, also Muttersprachler, die einem beim Lernen helfen :3
Ich bin schon super aufgeregt und gut gelaunt~BTW - alle fertig für den Abend? Es dürfte heute interessant werden. Ole, ole, ole oder so was:2guns:
Jap, das war klasse! Und CR7 schießt natürlich Lahm an. :rofl:Am besten hat mir der ein Man - Mauer gefallen. Sensationell :thumbup:
Dabei ist Lahm doch so klein... Ronaldo hat echt gut gezielt.Jap, das war klasse! Und CR7 schießt natürlich Lahm an. :rofl:
Eben. Das muss man auch erstmal schaffen. Ganz klar WeltfußballerDabei ist Lahm doch so klein... Ronaldo hat echt gut gezielt.![]()
Genau! Ein Mann - Mauer. Lahm - der kleinster Mann im ganzen Feld. CR7 - Treffnote von 110%Eben. Das muss man auch erstmal schaffen. Ganz klar Weltfußballer![]()
Ja, hab ich auch gelesen. Leider kann ich kein polnisch und die englischen Fan-Übersetzungen (falls vorhanden) können imo qualitativ auch nicht mit der deutschen Übersetzung von Erik Simon mithalten. Die war imo richtig klasse bisher in den anderen Romanen. Da werde ich wohl auch bis zum Sommer warten müssen. Ist dann eben anders rum als bisher: statt in den Spielen die Bücher erkenne ich wohl Witcher 3 in Season of Storms wieder.....Danke für deine Mühe @LordCrash. Sehr schade, da ja wohl auch aus diesem ein paar Anspielungen im Spiel vorkommen sollen. Ich glaub das hab ich irgendwo gelesen.
Ich glaube, die haben das einfach verpennt. Als ich gleich im Sept. nachgefragt hatte, hatten die nicht mal einen Plan, wann und ob überhaupt. Es kann doch gut sein, dass AS spät dran war oder Erik Simon schon ausgebucht? Oder es gab Lizenzgerangel? Jedenfalls hatten die erst auf Fürbitten eine Info auf deren Serien-Seite gesetzt, dass es das Dingens auch auf Deutsch geben werde. Und wie ich sehe, ist dieser Eintrag trotz neuer Infos nicht dort aktualisiert worden, er sieht noch genauso aus wie damals. Anstatt den Termin zu pushen, könnte man doch sowas mal den dtv fragen, was das los war/ist.Eine Wache mit Aard lahmlegen und sie dabei mit Getöse durch den nächsten Bretterverschlag schleudern scheint mir nicht der beste Ansatz, wenn es darum geht bei Nacht ungesehen und ungehört irgendwo hinzukommen. :teeth:
Andererseits kann man für solche Fälle das Anwendungsgebiet von Axii vielleicht etwas ausweiten und sich so das zusätzliche Zeichen sparen.
P.S.: Schade um den neuen Roman. Hatte eigentlich darauf gehofft ihn noch dieses Jahr in Händen zu halten. Ist's üblich, dass Übersetzungen von einzelnen Romanen an die zwei Jahre dauern oder wurde da erstmal rumgetrödelt bis man angefangen hat, weil der Hexer evtl immer noch eine recht niedrige Priorität hat?
Theoretisch kann er auch einfach einer Wache auf den Schädel hauen und "Somne !" rufen.Meh, ein Schlaf-Hexerzeichen erscheint mir irgendwie redundant, wo doch Aard bereits betäubt.
Sehe ich ähnlich. Ich habe auch schon im November 2013 bei DTV angefragt und folgende Antwort erhalten:Ich glaube, die haben das einfach verpennt. Als ich gleich im Sept. nachgefragt hatte, hatten die nicht mal einen Plan, wann und ob überhaupt. Es kann doch gut sein, dass AS spät dran war oder Erik Simon schon ausgebucht? Oder es gab Lizenzgerangel? Jedenfalls hatten die erst auf Fürbitten eine Info auf deren Serien-Seite gesetzt, dass es das Dingens auch auf Deutsch geben werde. Und wie ich sehe, ist dieser Eintrag trotz neuer Infos nicht dort aktualisiert worden, er sieht noch genauso aus wie damals. Anstatt den Termin zu pushen, könnte man doch sowas mal den dtv fragen, was das los war/ist.
Ohh, das ist ganz einfach. Sie haben 1,5 Jahre gebraucht um ein Übersetzer zu finden. Ich bin eine Muttersprachlerin und gebe ganz offen zu - polnisch ist verdammt schwer.Sehe ich ähnlich. Ich habe auch schon im November 2013 bei DTV angefragt und folgende Antwort erhalten:
View attachment 4163
Scheinbar war man sich über die Existenz des Buches schon bewusst bei DTV. Warum es allerdings gut 1,5 Jahre für die Übersetzung braucht, weiß ich auch nicht. Ich tippe darauf, dass man sich erst mal nicht einigen konnte mit dem polnischen Verlag...![]()