Forums
Games
Cyberpunk 2077 Thronebreaker: The Witcher Tales GWENT®: The Witcher Card Game The Witcher 3: Wild Hunt The Witcher 2: Assassins of Kings The Witcher The Witcher Adventure Game
Jobs Store Support Log in Register
Forums - CD PROJEKT RED
Menu
Forums - CD PROJEKT RED
  • Hot Topics
  • NEUIGKEITEN
  • GENERELL
    VORSCHLÄGE
  • STORY
  • GAMEPLAY
  • TECHNISCH
  • COMMUNITY
  • RED Tracker
    Cyberpunk Die Witcher-Serie GWENT
Menu

Register

[GERMANY] - Deutsche Hexer Taverne: Klein Mahakam

+
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 457
  • 458
  • 459
  • 460
  • 461
  • …

    Go to page

  • 506
Next
First Prev 459 of 506

Go to page

Next Last
W

Wolfsblvt

Rookie
#9,161
May 12, 2015
Okay. Also anfangen sollte ich mit Last Wish (weil es vorher spielt), und dann Sword of Destiny?
 
Riven-Twain

Riven-Twain

Moderator
#9,162
May 12, 2015
Wolfsblvt said:
Okay. Also anfangen sollte ich mit Last Wish (weil es vorher spielt), und dann Sword of Destiny?
Click to expand...
Ein bisschen mehr Information über die Bücher: http://hexer.gamepedia.com/The_Witcher_Serien_und_Adaptationen?cookieSetup=true#Kurzgeschichten_Sammlung
 
  • RED Point
Reactions: KasiaDiamondDove and Wolfsblvt
W

Wolfsblvt

Rookie
#9,163
May 13, 2015
Danke. Gute Zusammenfassung, die hilft mir einiges weiter.

Ich schwanke trotzdem immer noch zwischen der Entscheidung Englisch oder Deutsch :- Wenn ich schon "sein bester Freund Rittersporn" lese, dann vergeht mir die Lust <_<
Und die Kurgeschichten sind ja mittlerweile alle auf Englisch raus, die Bücher auch bald.
(Ich weiß, dass Englisch nicht die Originalsprache ist. Aber ich kann leider kein polnisch)

Hat hier irgendwer Vergleichwerte zwischen englischen und deutschen Büchern? Oder weiß, ob das Englisch schwer zu lesen ist?
 
T

Tjerra

Rookie
#9,164
May 13, 2015
Wolfsblvt said:
Danke. Gute Zusammenfassung, die hilft mir einiges weiter.

Ich schwanke trotzdem immer noch zwischen der Entscheidung Englisch oder Deutsch :- Wenn ich schon "sein bester Freund Rittersporn" lese, dann vergeht mir die Lust <_<
Und die Kurgeschichten sind ja mittlerweile alle auf Englisch raus, die Bücher auch bald.
(Ich weiß, dass Englisch nicht die Originalsprache ist. Aber ich kann leider kein polnisch)

Hat hier irgendwer Vergleichwerte zwischen englischen und deutschen Büchern? Oder weiß, ob das Englisch schwer zu lesen ist?
Click to expand...
Wie es um die offiziellen Übersetzungen bestellt ist, kann ich nicht sagen, aber ich habe mit einer Fantranslation von Lady of the Lake angefangen, und die war eigentlich ganz gut. Ich glaube, die offizielle Übersetzung soll insgesamt ganz gut sein.
Was die deutsche Übersetzung anbelangt - sie ist auch ganz in Ordnung, obwohl für mich das Original etwas stimmungsvoller war (ja, aber Polnisch ist halt nicht die Sprache, die jeder kann). An den Rittersporn gewöhnt man sich, heißt der im Englischen eigentlich auch Jaskier?
 
A

ALPES

Rookie
#9,165
May 13, 2015
@Tjerra Wusste ja gar nicht, dass du Deutsch kannst XD
 
W

Wolfsblvt

Rookie
#9,166
May 13, 2015
Tjerra said:
An den Rittersporn gewöhnt man sich, heißt der im Englischen eigentlich auch Jaskier?
Click to expand...
Im englischen heißt er Dandelion. Noch ein anderer Name. Weil... die Übersetzer es können. Kennt man ja.

Okay, ich bin noch kein Stück weiter, aber danke dir für deine Hilfe.
Ich denke ich werde mich einfach auf mein Bauchgefühl verlassen, welche Sprache ich nehme.
 
  • RED Point
Reactions: Riven-Twain
L

lumisohjo

Rookie
#9,167
May 13, 2015
Ich finde die deutschen Bücher eigentlich ganz stimmig geschrieben. Englisch habe ich nur die erste Kurzgeschichtensammlung gelesen und obwohl ich des Englischen mächtig bin und die Spiele aufgrund der schöneren Stimmen (rein subbjektive Wahrnehmung) auf Englisch spiele, hatte ich das Gefühl, dass einiges an Stimmung flöten gegangen ist. Persönlich kann ich also eher die deutsche Übersetzung empfehlen.
 
  • RED Point
Reactions: KasiaDiamondDove
K

Kallelinski

Forum veteran
#9,168
May 13, 2015
Entschuldige, wenn ich so reingrätsche, aber das ist wohl eher ein ausschließlich deutsches Problem.

Ich hatte nun vor die Bücher zu TW3 zusätzlich zu kaufen.

Da gibt es ja "Die Welt von The Witcher/The World of the Witcher", welches das lore Buch ist, und dann gibt es den Prima Guide/das Lösungsbuch.

Warum zum Teufel kostet The World of the Witcher 25,95€, aber die deutsche Version davon 39,90€ ?!

Beim Prima Guide genauso, die englische Version CE kostet 21,95€, aber die deutsche normale Version (es gibt offenbar keine CE davon in dt.) kostet dagegen 24,99€.

Englisch macht mir so keine Probleme, aber es in der eigenen Muttersprache zu lesen ist dann doch meist angenehmer, zumal ich das Spiel aller voraussicht nach auch in deutsch spielen wollte...

Gibt es dafür irgendeinen besonderen Grund oder wollen die wirklich für eine bloße Übersetzung solch einen Aufpreis?
 
T

Tjerra

Rookie
#9,169
May 13, 2015
@ALPES Ich würde sagen, die Überraschung ist auf beiden Seiten XD
 
A

ALPES

Rookie
#9,170
May 13, 2015
Tjerra said:
@ALPES Ich würde sagen, die Überraschung ist auf beiden Seiten XD
Click to expand...
Nun ja, du hast jedenfalls eine polnische Signatur. Daher denke ich, dass ich noch mehr überrascht war :p
 
W

Wolfsblvt

Rookie
#9,171
May 13, 2015
lumisohjo said:
Persönlich kann ich also eher die deutsche Übersetzung empfehlen.
Click to expand...
Okay, das hilft mir weiter. Vielleicht wirds doch eher Deutsch.
Das einzige, was mich tatsächlich konkret stört, sind übersetzte und missgestaltete Namen. Ich meine wenn ich das Buch lese, und dann Figuren im Spiel nicht wiedererkenne, weil sie ganz andere Namen haben, wäre das schade.
 
L

lumisohjo

Rookie
#9,172
May 13, 2015
Kallelinski said:
Gibt es dafür irgendeinen besonderen Grund oder wollen die wirklich für eine bloße Übersetzung solch einen Aufpreis?
Click to expand...
Bei der Preisgestaltung frag ich mich auch manchmal, was da eigentlich der Grund für ist. Allerdings habe ich bei Amazon auch schon gemerkt, dass die Preise nach Erscheinen des Artikels plötzlich günstiger wurden.

Wenn du TW 3 nicht nur als digitale Kopie kaufst, sondern als Box mit DVD etc., würde ich mit dem Lösungsbuch eh erstmal warten. Zumindest mir hat bei TW1 und 2 das Kompendium, was mitgeliefert wurde, immer völlig gereicht.


Wolfsblvt said:
Okay, das hilft mir weiter. Vielleicht wirds doch eher Deutsch.
Das einzige, was mich tatsächlich konkret stört, sind übersetzte und missgestaltete Namen. Ich meine wenn ich das Buch lese, und dann Figuren im Spiel nicht wiedererkenne, weil sie ganz andere Namen haben, wäre das schade.
Click to expand...
Das ist nervig, keine Frage, ich verstehe auch nicht den Sinn dahinter, dass man Jaskier einen neuen Namen gegeben hat. Aber das liegt wohl daran, dass das eigentlich einfach ein Blumenname ist im Polnischen und deswegen sowohl in der deutschen als auch englischen Übersetzung wieder ein "wohlklingender" Blumenname ausgewählt wurde. Ich kann mich irren, aber ich glaube, in den Büchern ist sonst keine andere Namensgebung zu finden, zumindest bei den Hauptcharacteren. Auch bei den Städten sind oft nur einzelne Buchstaben anders: engl. Vizima, dt./pol. Wyzima
 
  • RED Point
Reactions: KasiaDiamondDove and Wolfsblvt
T

Tjerra

Rookie
#9,173
May 13, 2015
ALPES said:
Nun ja, du hast jedenfalls eine polnische Signatur. Daher denke ich, dass ich noch mehr überrascht war :p
Click to expand...
Ah, die ist nur dazu da, andere Forenmitglieder in die Irre zu führen :D
 
A

ALPES

Rookie
#9,174
May 13, 2015
Tjerra said:
Ah, die ist nur dazu da, andere Forenmitglieder in die Irre zu führen :D
Click to expand...
Mission accomplished. :D
 
  • RED Point
Reactions: Tjerra
T

Tjerra

Rookie
#9,175
May 13, 2015
lumisohjo said:
Das ist nervig, keine Frage, ich verstehe auch nicht den Sinn dahinter, dass man Jaskier einen neuen Namen gegeben hat. Aber das liegt wohl daran, dass das eigentlich einfach ein Blumenname ist im Polnischen und deswegen sowohl in der deutschen als auch englischen Übersetzung wieder ein "wohlklingender" Blumenname ausgewählt wurde.
Click to expand...
"Hahnenfuß" wäre doch auch hübsch gewesen ;)
Soweit ich weiß, lässt sich nur bei Rittersporn/Jaskier/Dandelion dieser große Namenunterschied feststellen. Obwohl ich auch nicht weiß, wie es später in den Büchern ist. Ich weiß nur noch, wie irritiert ich war, als ich dann doch mal das polnische Original, das mir eine Freundin geschenkt hatte, in die Hand genommen hatte und unter lauter unbekannten Wörtern auf einmal ein Jaskier im ... Tempel? der Melitele auftauchte und offenbar ein enger Freund Geralts war (begonnen hatte ich mit "Erbe der Elfen" und wie-auch-immer-der-zweite-Band-auf-Deutsch-heißt auf Deutsch, und bin dann erst danach auf die polnische Version umgestiegen).
 
L

lumisohjo

Rookie
#9,176
May 13, 2015
Hahnenfuß ist immer noch besser als Löwenzahn :) Obwohl da zumindest der Spruch "Unkraut vergeht nicht" passen würde, Rittersporn scheint ja aus allem unbeschadet hervorzugehen ;-)
 
KasiaDiamondDove

KasiaDiamondDove

Forum veteran
#9,177
May 14, 2015
Naja, es hat eher mit der "männlichen" Deutung zu tun. Ganz gut aufklärend finde ich da das Interview mit Erik Simon, wie er damals an die dt. Übersetzung rangegangen ist, auch was Eigennamen und Umdeutungen angeht.
Und Rittersporn ist auch nicht der einzige - Triss musste auch in einigen Sprachen dran glauben, denn im Tschechischen heißt Jaskier bspw. Marigold und die gute Triss kriegte als Nachname "Ranuncul".verpasst :D

EDIT: Achso, @Wolfsblvt: Es macht keinen Sinn, die Bücher einzeln zu lesen bzw. einige wegzulassen. Es ist eine Entwicklung darin, nicht nur inhaltlich, sondern vor allem von den Charakteren her. Lies sie in der Reihenfolge, wie sie erschienen sind:
- erst die Kurzgeschichtenbände "Der letzte Wunsch" und "Das Schwert der Vorsehung",
- dann den Romane-Fünfteiler ("Das Erbe der Elfen", "Die Zeit der Verachtung", "Feuertaufe", "Der Schalbenturm", "Die Dame vom See"),
- dann das Prequel "Zeit des Sturms".
Von diesen Büchern wirst du garantiert was in TW3 wiederfinden.

Den Kurzgeschichtenband "Etwas endet, etwas beginnt" kannst du dir dann immer noch später reinziehen, sind eh nur zwei Kurzgeschichten mit Hexerrelevanz darin, und eine ist nicht mal "kanon" ^^.
 
Last edited: May 14, 2015
W

Wolfsblvt

Rookie
#9,178
May 15, 2015
Danke, habs jetzt auch letztlich so geplant.
Die beiden Kurzgeschichtenbücher sind bereits bestellt, die Romane kommen dann danach dran. Und ich lese auf Deutsch.
Bin schon ganz gespannt.

Über den Inhalt der Non-Kanon-Geschichte bin ich bereits teilweise informiert. Kommt man ja kaum drumherum :D
 
  • RED Point
Reactions: Riven-Twain
Lotherien

Lotherien

Moderator
#9,179
May 16, 2015
Ich muss Euch leider gestehen ich bin total geschockt. Ich war heute beim Saturn und was sehe ich da?
View attachment 14258

View attachment 14259

O_O
Spielt ihr schon?
Habe gedacht, die Premiere ist am 19.Mai. Habe preordered. Zum letzten Mal denke ich :(
 

Attachments

  • IMAG1269.jpg
    IMAG1269.jpg
    367.7 KB Views: 14
  • IMAG1268.jpg
    IMAG1268.jpg
    349 KB Views: 24
K

Kallelinski

Forum veteran
#9,180
May 16, 2015
Auf den Konsolen kann schon gespielt werden, auf dem PC nicht, egal ob du die Packung in der Hand hälts oder nicht.

Das Spiel wird auf dem PC erst am 19. Mai freigeschaltet.
 
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 457
  • 458
  • 459
  • 460
  • 461
  • …

    Go to page

  • 506
Next
First Prev 459 of 506

Go to page

Next Last
Share:
Facebook Twitter Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Link
  • English
    English Polski (Polish) Deutsch (German) Русский (Russian) Français (French) Português brasileiro (Brazilian Portuguese) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) Español (Spanish)

STAY CONNECTED

Facebook Twitter YouTube
CDProjekt RED Mature 17+
  • Contact administration
  • User agreement
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Press Center
© 2018 CD PROJEKT S.A. ALL RIGHTS RESERVED

The Witcher® is a trademark of CD PROJEKT S. A. The Witcher game © CD PROJEKT S. A. All rights reserved. The Witcher game is based on the prose of Andrzej Sapkowski. All other copyrights and trademarks are the property of their respective owners.

Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.