Forums
Games
Cyberpunk 2077 Thronebreaker: The Witcher Tales GWENT®: The Witcher Card Game The Witcher 3: Wild Hunt The Witcher 2: Assassins of Kings The Witcher The Witcher Adventure Game
Jobs Store Support Log in Register
Forums - CD PROJEKT RED
Menu
Forums - CD PROJEKT RED
  • Najnowsze
  • AKTUALNOŚCI
  • DZIAŁ OGÓLNY
    WIEDŹMIN GRA PRZYGODOWA
  • FABUŁA
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 WIEDŹMIN 3 WIEDŹMIŃSKIE OPOWIEŚCI
  • ROZGRYWKA
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 WIEDŹMIN 3 MODY (WIEDŹMIN) MODY (WIEDŹMIN 2) MODY (WIEDŹMIN 3)
  • DZIAŁ TECHNICZNY
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 (PC) WIEDŹMIN 2 (XBOX) WIEDŹMIN 3 (PC) WIEDŹMIN 3 (PLAYSTATION) WIEDŹMIN 3 (XBOX) WIEDŹMIN 3 (SWITCH)
  • SPOŁECZNOŚĆ
    TWÓRCZOŚĆ FANÓW (ŚWIAT WIEDŹMINA) TWÓRCZOŚĆ FANÓW (ŚWIAT CYBERPUNKA) INNE GRY
  • RED Tracker
    Cyberpunk Seria gier Wiedźmin GWINT
WIEDŹMIN GRA PRZYGODOWA
Menu

Register

Głos Geralta w angielskiej wersji gry!

+
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 5
  • 6
  • 7
First Prev 7 of 7

Go to page

R

rhaziell

Senior user
#121
Jul 2, 2007
Sobcik said:
Fan przestań, prosze, nie wymawiaj tego więcej...dżaskier :/
Click to expand...
Proszę bardzo, dla odmiany powiem Dżajkstra. :p Ten topic powinien przeczytać ktoś z CDP, bo tutaj idzie o coś więcej, niż tylko o grę. Późniejsi gracze rozpowszechnią Dżajktry, Dżenefery i inne dziabągi po UK i USA i innych krajach zachodnich, tak, że nie będzie można rozmawiać z nimi o tej samej książce, bo połowa nazw własnych się zmieni...
 
E

Eri94_user70

Forum veteran
#122
Jul 2, 2007
Według mnie to by było pogwałcenie wszystkeigo!! Dlaczegowe we wszystkich prawie fantasy my musimy wymawiać nazwy z najczesciej angielską wymową! A oni to co Jaskier albo Yennefer nie wypowiedzą??GERALT GERALTEM byc musi. Skoro chcą robić z niego "ikonke popkultury" to neich promuje polskość bez żadnej beznadziejnej angielskiej wymowy. No przydałoby się, żeby sie kotś z CDP RED wypowiedział, bo to niewątpliwie bardzo ważna sprawa. Może producenci kasy na tym nie stracą no ale popularyzowanie postaci w taki sposób to gwałt zadany Geraltowi:D
 
R

rhaziell

Senior user
#123
Jul 2, 2007
Ba! Dżaskier też by się obraził. :p
 
D

domo

Forum veteran
#124
Jul 2, 2007
Pauvell said:
Według mnie to by było pogwałcenie wszystkeigo!! Dlaczegowe we wszystkich prawie fantasy my musimy wymawiać nazwy z najczesciej angielską wymową! A oni to co Jaskier albo Yennefer nie wypowiedzą??GERALT GERALTEM byc musi. Skoro chcą robić z niego "ikonke popkultury" to neich promuje polskość bez żadnej beznadziejnej angielskiej wymowy. No przydałoby się, żeby sie kotś z CDP RED wypowiedział, bo to niewątpliwie bardzo ważna sprawa. Może producenci kasy na tym nie stracą no ale popularyzowanie postaci w taki sposób to gwałt zadany Geraltowi:D
Click to expand...
Masz rację.Wydaję mi się że w grze i książce te najważniejsze nazwy powinny być wymawiane/napisane tak jak jest w oryginale, po Polsku. Zachodnim graczom i czytelnikom napewno przyda się jakaś odmiana w nazewnictwie od tego z US/ UK. Mam nadzieję, że nazwy pozostaną niezmienione.
 
R

rhaziell

Senior user
#125
Jul 2, 2007
Nazwy nazwami, to Polacy mają pokazać światu, że nie ma Dżeralta w opowiadaniach AS'a. Wszystko obecnie w rękach CDP i osób promujących The Witcher oraz angielskie tłumaczenie Wiedźmina. Swoją drogą mogliby napisać na końcu książki taki mały słowniczek poprawnej wymowy :p
 
E

Eri94_user70

Forum veteran
#126
Jul 2, 2007
fan said:
Swoją drogą mogliby napisać na końcu książki taki mały słowniczek poprawnej wymowy :p
Click to expand...
Wyjołeś mi to z ust. Nawet miałem to pisac przy newsie o przetłumaczneiu książki. Widać, że CD Projekt chyba sie boi odpowiedzieć na nasza dyskusje:D w innych tematach juz na nasze pytania odpowiedzieli tylko w tym jakoś nie:D
 
R

rhaziell

Senior user
#127
Jul 2, 2007
I w tym słowniczku będzie napisane: Vyzim - (org. Wyzima, read Veezeema) - opis. :D
 
I

isar

Senior user
#128
Jul 4, 2007
Zdecydowanie wole głos polskiego Wiedźmina. Ten angielski głos trochę mniej do mnie przemawia. Jest taki zwykły :)
 
L

lifar

Forum veteran
#129
Jul 4, 2007
fan said:
Proszę bardzo, dla odmiany powiem Dżajkstra. :p
Click to expand...
Prosze, powstrzymaj swoja wyobraznie, lub sprawdz jak wymowa tego slowa w angielskim wyglada naprawde. Zapewniam Cie, ze Anglicy i Amerykanie wymawiaja to dosc podobnie do nas. (moze lekko a'la Dajkstra, ale na pewno nie ma tam gloski dż).
 
Z

zbiku

Forum veteran
#130
Jul 4, 2007
fan said:
fan said:
Fan przestań, prosze, nie wymawiaj tego więcej...dżaskier :/
Click to expand...
Proszę bardzo, dla odmiany powiem Dżajkstra. :p Ten topic powinien przeczytać ktoś z CDP, bo tutaj idzie o coś więcej, niż tylko o grę. Późniejsi gracze rozpowszechnią Dżajktry, Dżenefery i inne dziabągi po UK i USA i innych krajach zachodnich, tak, że nie będzie można rozmawiać z nimi o tej samej książce, bo połowa nazw własnych się zmieni...
Click to expand...
Dzajkstra/Dzennefer akurat nam nie groza, bo to po prostu bledne wersje. A co do zmian nazw wlasnych to normalna praktyka, my tez mamy Eowine zamiast Eowyn i nikt szat nie rozdziera.
 
M

macell

Forum veteran
#131
Jul 4, 2007
Zbiku said:
Dzajkstra/Dzennefer akurat nam nie groza, bo to po prostu bledne wersje. A co do zmian nazw wlasnych to normalna praktyka, my tez mamy Eowine zamiast Eowyn i nikt szat nie rozdziera.
Click to expand...
I Bilbo Bagosza z Bagoszna.
 
Z

zbiku

Forum veteran
#132
Jul 4, 2007
macell said:
I Bilbo Bagosza z Bagoszna.
Click to expand...
Eowina jest w wersji Skibniewskiej, na ta Lozinskiego spuszcze zaslone milczenia.
 
I

iwonex

Ex-moderator
#133
Jul 4, 2007
Zbiku said:
Zbiku said:
I Bilbo Bagosza z Bagoszna.
Click to expand...
Eowina jest w wersji Skibniewskiej, na ta Lozinskiego spuszcze zaslone milczenia.
Click to expand...
Także nie wypowiadam się na temat tego Pana....starczy powiedzieć co on zrobił z DIUNĄ....zgroza. (przykłady: czerw pustyni=piaskal; filtrfrak=destylozon....a takich 'perełek' to tam więcej...). Klimat skopał. Wniosek: uwaga na tego "tłumacza" :mad:
 
R

rhaziell

Senior user
#134
Jul 4, 2007
LifaR said:
LifaR said:
Proszę bardzo, dla odmiany powiem Dżajkstra. :p
Click to expand...
Prosze, powstrzymaj swoja wyobraznie, lub sprawdz jak wymowa tego slowa w angielskim wyglada naprawde. Zapewniam Cie, ze Anglicy i Amerykanie wymawiaja to dosc podobnie do nas. (moze lekko a'la Dajkstra, ale na pewno nie ma tam gloski dż).
Click to expand...
Na 100% Dżajkstra, a nawet jeśli się mylę, to pewnie i tak wydanie angielskie wiedźmina sprawi, że tak będą mówić... Z resztą, już mamy jednego "Dżeralta" z "Reevi".
 
L

lifar

Forum veteran
#135
Jul 5, 2007
fan said:
Na 100% Dżajkstra, a nawet jeśli się mylę, to pewnie i tak wydanie angielskie wiedźmina sprawi, że tak będą mówić...
Click to expand...
Przestan pieprzyc glupoty, proponuje np. wybrac sie na jakis wyklad z algorytmiki po angielsku dotyczacy chocby wyszukiwania najkrotszej sciezki w grafie, zapewniam Cie ze Dż tam nie uswiadczysz.A skoro w jezyku angielskim przy tym slowie nie ma Dż to juz kompletnie nie rozumiem, czemu w wydaniu angielskim mieliby tak mowic.Edit: http://ocw.mit.edu/ans7870/6/6.046j/f05/lecturenotes/ocw-6.046-14nov2005.mp3 - prosze, wsluchaj sie, daj znac jak uswiadczysz tam gdzies "Dż"...
 
R

rhaziell

Senior user
#136
Jul 5, 2007
Faktycznie, nie słyszałem tam nikogo z CDP mówiącego o "Dżajkstrze" ani o "Dżeralcie".Na przyszłość radzę dwa razy przeczytać jakiegoś posta, zanim zacznie się go cytować.Współczuję Ci jeśli nie rozumiesz.PS. Nie bierz tego do siebie za bardzo... :)
 
L

lifar

Forum veteran
#137
Jul 6, 2007
fan said:
Na przyszłość radzę dwa razy przeczytać jakiegoś posta, zanim zacznie się go cytować.Współczuję Ci jeśli nie rozumiesz.
Click to expand...
"Na 100% Dżajkstra, a nawet jeśli się mylę, to pewnie i tak wydanie angielskie wiedźmina sprawi, że tak będą mówić..."Pisalem jedynie o tym slowie, dokladnie tak jak Ty. Jesli nie rozumiesz tego co sam piszesz - proponuje cofnac sie na wczesniejszy etap edukacji, bo widocznie przysypiales na lekcjach polskiego.A jesli juz wspominasz o CDP - jesli ludzie tam pracujacy, wymawiaja to tak ja mowisz - to wymawiaja to blednie, widocznie tez maja braki w wiedzy.
PS. Nie bierz tego do siebie za bardzo... :)
Click to expand...
PS. Jak najbardziej wez do siebie to co napisalem, pisanie i czytanie ze zrozumieniem przyda Ci sie w przyszlosci.
 
R

rhaziell

Senior user
#138
Jul 6, 2007
Faktycznie, spałem na polskim czasami, :) jednak braków w edukacji nie mam, tym niemniej, że chodzi tutaj o język angielski.
Pisalem jedynie o tym slowie, dokladnie tak jak Ty. Jesli nie rozumiesz tego co sam piszesz - proponuje cofnac sie na wczesniejszy etap edukacji, bo widocznie przysypiales na lekcjach polskiego.A jesli juz wspominasz o CDP - jesli ludzie tam pracujacy, wymawiaja to tak ja mowisz - to wymawiaja to blednie, widocznie tez maja braki w wiedzy.
Click to expand...
Nie pisałeś o nim tak jak ja, mało tego w ogóle o nim nie pisałeś.Jedyne co udało Ci się nabazgrać, to jakich błędów użyłem pisząc ironicznie Dijkstra.Jeśli dwa razy przeczytałeś i nie pomogło to czytaj aż zrozumiesz. Pomóc Ci? - zapraszam na PW.EOT.PS. Skąd u ludzi takie narowy...
 
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 5
  • 6
  • 7
First Prev 7 of 7

Go to page

Share:
Facebook Twitter Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Link
  • English
    English Polski (Polish) Deutsch (German) Русский (Russian) Français (French) Português brasileiro (Brazilian Portuguese) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) Español (Spanish)

STAY CONNECTED

Facebook Twitter YouTube
CDProjekt RED Mature 17+
  • Contact administration
  • User agreement
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Press Center
© 2018 CD PROJEKT S.A. ALL RIGHTS RESERVED

The Witcher® is a trademark of CD PROJEKT S. A. The Witcher game © CD PROJEKT S. A. All rights reserved. The Witcher game is based on the prose of Andrzej Sapkowski. All other copyrights and trademarks are the property of their respective owners.

Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.