Głosy w grze Wiedźmin

+
ja potrafie byc dziwny więc moze załapie się na role jakiegos wioskowego głupka albo moge zagrac ztołek bardzo dobrze udaje stołek na W-F udawałem stołem przez całe 35 min i nikt nie zauwazył ze nie jestem stołkiem
 
A ktoś brał pod uwagę to, że CDPR może pójść na łatwiznę dla szybszej premiery i zrobić "tekstową" polską werję (dialogi itp. przetłumaczone na polski w formie tekstu na dole ekranu) ???
 
Jeśli CDPR ma się nie zajmować zachodnią wersją językową gry, więc jacy mieliby być lektorzy? Czescy, słowaccy?
 
Nie rozumiem Ciebie, Kogut. Mi chodzi o to, że zamiast wstawiać lektorów CDPR, dialogi angielskie bę dą tłumaczone w postaci tekstów, czyli np. Geralt gada po angielsku, a na dole ekranu są napisane jego słowa w języku polskim.
 
Tak, ale mogą dwie wersje powstawać w ten sposób, że najpierw nagrywają angielską, a później da ją tekst tłumaczeniowy polski (czego oczywiście bym nie chciał, bo polacy w grach bardzo dobrze podstawiają głosy).
 
ale przestań... gra robiona w polsce na podstawie polskiej powieści i ma być w wersji kinowej... Zastanów się trochę, to by była kpina.
 
A czy ta gra faktycznie nie jest tworzona po angielsku? Wiem, że głupio to brzmi, ale na wszelkich screenach, trailerach mamy albo angielskie napisy, albo głosy postaci... ale to raczej zapewne tylko ze względów na cele marketingowe, niemniej miło by było w końcu zobaczyć coś, gdzie byłyby jakieś swojskie akcenty językowe.
 
w stosunku do całej gry napisy itp to pierdoła. A zważywszy na poszukiwania wydawcy to angielski jest zrozumiały. O wersję bym się nie martwił, w końcu to CDPROJEKT bądź co bądź.
 
czy mi się wydaje czy niedawno nie prowadzono tu dysputy na temat "co z wersją angielską - zajmujecie się tym wy czy wydawca zachodni", a pracownik CDPR powiedział, że grę opracują w języku polskim, teksty w grze włożą do translatora i prześlą je zachodniemu wydawcy, by ten dopieścił angielską wersję językową. Co oznacza tyle, że CDPR nie będzie miał nic wspólnego z lektorami w angielskiej wersji językowej i bez podpisania dodatkowych umów nie mógłby z nich skorzystać...uff... Że też trzeba wam wszystko tak solidnie tłumaczyć .
 
spokojnie panowie - napewno doczekamy sie polskiej wersji,nie ma sie czego bac.przeciez nie moga tego nam(wiernym forumowiczom i calej reszcie swioch ziomkow z Poland) zrobic i kazac czytac nam polskie napisy zamiast sluchania pieknej polskiej mowy
 
Rzeczywiście na pewno usłyszymy polską mowę w Witcherze, bo co by zrobili forumowicze z siedzibą CD Project, gdyby było inaczej...
 
Top Bottom