@ReptilePZ; I'm a big fan of the Dougster too, played him so much no one else could replace him really, I think his voice is superb. I hope CDPR keep him on the roster whatever happens to Geralt.
But... I've just discovered that the Polish Geralt is kind of similar in tone & inflection, even the semi-drawl. Too close to be coincidence, they clearly wanted him to sound this particular way in all languages.
Yep I'm after completing TW1 prologue with Polish vo & English subs, and it was great, i'm definitely going to play the 2 games this way now. It's atmospheric certainly, more authentic perhaps? Triss' voice is
fantastic, I gotta admit its better than the English, though i'm one who likes English Triss. Vesemir i'd say on par - both excellent, Lambert, Eskel, Javed all good, Leo was better than I recall the English, he sounds a more appropriate age (older) and the Prof sounds real good too.
Couldn't make any words out at the start, then you start catching names, then words probably from the latin like elixer, labortarium, alcohol, bibliotech, and gradually more words start to separate. I'm not saying you could learn Polish this way, but maybe a few words from short sentences like "yes"... is it "dak/tak?".
I recommended everyone to check it out, sure what harm could it do?