Карта Чучело и перевод текста.
Здравствующие,
Считаю карту "чучело" не до оцененной... Когда ею играешь, она должна оставаться на поле, а не уходить в сброс, и когда соперник играет картой на уничтожение слабого отряда, то "чучело" должно быть тем слабым отрядом...
Общее мнение, вам необходимо подыскать другого переводчика русского текста описания карт... или перепроверить тексты. Есть места, где нет запятых, где смысл сложен для понимания и присутствуют сокращения, которые могут запутать.
Спасибо за игру.
--------------------------------------------
Hello,
I think the map "scarecrow" is not up to the estimated ... When you play it, it should remain on the field, and not go into the dump, and when the opponent plays a card to destroy a weak squad, the "scarecrow" should be that weak detachment ...
The general opinion is that you need to find another translator for the Russian text of the map description ... or to recheck the texts. There are places where there are no commas, where the meaning is difficult to understand and there are abbreviations that can be confusing.