Speaking of German voice actors I hope that for Emhyr we get Charles Dance's voice in GoT. Otherwise I think I will have to play the English version.
So, you basically say that when I got the shitty translation or dubbing, I shoudn't blame my distributor, but the creators themselves? Sorry, but it's just pile of bullshit. CD Projekt is not responsible for any dubbing, aside of Polish and (kinda) English one. All the decisions about translations, dubbing etc. are made by local distributors. Try to convince them to your reasoning, because CD Projekt has nothing to say about it.It's the fish that eats it's own tail. Right now Cd projekt its losing lot of sales, if you read spanish forums you can see how lot of people that was about to buy the game when launches now will wait a 10 or 5€ steam sale or even wrost (you know what I mean). So less sales they don't dub it, they don't dub it less sales. Off course CD projekt can do whatever they want as consumers can decide if buy or not. But here it showns the double moral of CD projekt remembering that they are a company like others, cos their marketing is selling we make games for the players and at the same time they are excluding players.
Fans can defend them all they want but there is no reason to do the things right, if the company wants can dub in various languajes and give the option to change languages, if they don't is not cos they can't is cos they don't want.
I dindn't complain when the witcher II was not dubbed (even when the witcher I was dubbed in spanish, horrible but dubbed) but it was like understandable cos wasn't a popular game, and it was focused on pc, CD projekt was growing, etc. But now? Witcher III is one of the most hyped games right now, Cd projekt has grown, Witcher II did a good sales overall, and it's going to launch also in consoles that means it would sell more. So probably the game is gonna sell millions of copies and they can't dubb it in spanish? C'mon!
Also if it's for money they can try to make profits in other ways, for example DCLs are not evil if they are well implemented, how many would have buy a witcher II DCL? I would. I bought the 4 big packs of borderlands 2 and very happy, they could have done the same with witcher II and have money to dubb now witcher III.
The Witcher 3 will be available in these language: English, Polish, German, French, Russian, Brazilian Portuguese and Japanese (full voiceover); Arabic, Italian, Spanish, Traditional Chinese, Czech, Hungarian, Latin America Spanish, Korean (subtitles).
Read more at http://www.siliconera.com/2014/06/05/witcher-3-launches-feb-24th-2015-collectors-edition/#0C3jSis8gXe8pS4H.99
Yes, that is true. You can see it on the GOG preorder page, in the FAQ section (Question 8.)Hey guys, anyone can confirm if this news is true?
Because it's expensive? Maybe in Spain it is really really expensive, and not worth the effort? The world is changing, on a global scale. The traditional EFIGS dubbing is not worth the effort anymore. That are other places in the world that expends more money in videogames than most countries in europe. I don't know about the first two games, were spanish voices included? Maybe the cast from the other Witcher games asked too much money to come back for the third one, or were not available, so CDP decided to not make the move at all?I've asked @ BandaiNamcoES that are responsible for distributing the game in Spain. They said that the decision not to include voices in Spanish will is CDProject.
My question is, why?
"Personagem" means character and "jogabilidade" means gameplay... other than that, it's quite hard to understand what he said, maybe a reverse google translate will help me, wait a minute.Looking for Portuguese speakers.... (I thought I might find some here).
Can anyone help out with this?
http://forums.cdprojektred.com/threads/30103-The-Witcher-3-Official-Guides-Announced!?p=1326351&viewfull=1#post1326351
I may be wrong, but Google Translate is giving me "jogabilibidade" and "pensonagens" as Portuguese so that could be what he's translating from. Any help in understanding his query would be appreciated.
Just to highlight, TW3 will be provided with Spanish subtitles. Language packs are provided for all of the supported languages, and on TW2 additional languages were made available (subtitle only) when developed, sometimes by fans. I don't know what the situation will be on the console versions, but generally this has always been something CDPR have been OK about.The best thing would be to have support and infrastructure from CDPR to allow contributors to translate the games in all languages (subtitles only), something similar to what open source world has (i.e. KDE). Have no ideea if language packs can be pushed on PS Store / XBone store, though...