Regarding the mounting of different animals and monsters:
WTF is wrong with you? Beastiality is gross and wrong.
WTF is wrong with you? Beastiality is gross and wrong.
Not sure if joking or serious. :hmm:Regarding the mounting of different animals and monsters:
WTF is wrong with you? Beastiality is gross and wrong.
Holy crap, have you played Dragons Dogma yet? Now That was some fun monster climbingNot sure if joking or serious. :hmm:
It will be interesting to see if there will be mounting, not like the Kayran QTEs, but maybe something similar to some of the stuff in GoW.
But all in all, I really don't care that much about climbing monsters.
It came up in one of the Q&A sessions, and they said no. I don't think anyone asked about the OTHER kind of mounting.Not sure if joking or serious. :hmm:
It will be interesting to see if there will be mounting, not like the Kayran QTEs, but maybe something similar to some of the stuff in GoW.
But all in all, I really don't care that much about climbing monsters.
I remember a dev said @e3 2014 that he didnt know if monster climbing was in the game but he smiled really big and said it would be so awesome.It came up in one of the Q&A sessions, and they said no. I don't think anyone asked about the OTHER kind of mounting.
Why should they coincide with their slavic names ?Why do the names of the monsters not coincide with their slavic names?
Wondering this myself. If I'm an English speaker, and I'm playing the game in its English version, I want to catch those monster names that mean something. Poludnica means nothing to me, while Noonwraith is evocative.Why should they coincide with their slavic names ?
Why not then rename Geralt to Gerald or Gerard, Ciri to Keira, Yennefer to Jennifer etc, just so you alone could understand it easier. In your response I can only see an utter unwillingness to get to know another culture.Wondering this myself. If I'm an English speaker, and I'm playing the game in its English version, I want to catch those monster names that mean something. Poludnica means nothing to me, while Noonwraith is evocative.
I think there's a big difference between swapping Geralt to Gerald and Volkodlak to Werewolf.Why not then rename Geralt to Gerald or Gerard, Ciri to Keira, Yennefer to Jennifer etc, just so you alone could understand it easier. In your response I can only see an utter unwillingness to get to know another culture.
Hard to say. I think it's sometimes good to keep the original sounding of it. For example in the Vampire the Masquerade, Tzimisce leaders are called voivodes, which is a Slavic term for a military leader. Probably not more commonly known than volkodlak.I think there's a big difference between swapping Geralt to Gerald and Volkodlak to Werewolf.
Volkodlak makes literally 0 sense to Western Audiences,
But you don't mind the slavic name "Leshen", despite the fact that it can be translated as "Wood spirit". Why don't you like "Poludnica" then?Poludnica means nothing to me, while Noonwraith is evocative.
All monsters in the Witcher universe don't have Slavic origins, and Andrzej Sapkowski has burrowed from other cultures such as Greek, Egyptian, Persian and so on.Why not then rename Geralt to Gerald or Gerard, Ciri to Keira, Yennefer to Jennifer etc, just so you alone could understand it easier. In your response I can only see an utter unwillingness to get to know another culture.
Didn't you know I'm an ethnocentric schmuck?Why not then rename Geralt to Gerald or Gerard, Ciri to Keira, Yennefer to Jennifer etc, just so you alone could understand it easier. In your response I can only see an utter unwillingness to get to know another culture.
The games are not really just Slavic but a pasticcio of artists and traditional and popular cultures. Maybe the dominant themes are Slavic and Arthurian, but there are seasonings of everything from Irish to Persian and Tolkien to Assassin's Creed contributing to the flavor.
Admittedly, no. I can't give you a stern and completely rational list of what to translate and what not to. There is a some degree of arbitrariness in my preferences, I confess up front. That's not to say I can't at all explain it. Werewolf, to me, and I'm guessing to... anybody who played a game or surfed the web in his life, is a very well known monster. The moon usually plays a big part and the creature is a wolf-looking humanoid. As far as I know, CDPR's iteration is similar to all the previous ones at its core, so using a different name seems odd to me.But you don't mind the slavic name "Leshen", despite the fact that it can be translated as "Wood spirit". Why don't you like "Poludnica" then?
This slavic monster is nonexistent in the westerly mythologies, hence it would be appropriate to use its original name. It is time for you to get to know original slavic culture.Wondering this myself. If I'm an English speaker, and I'm playing the game in its English version, I want to catch those monster names that mean something. Poludnica means nothing to me, while Noonwraith is evocative.
(Google Translator)Why do the names of the monsters not coincide with their slavic names? Grave baba, Water baba, Volkodlak and Poludnica became Grave hag, Water hag, Werewolf and Noonwraith respectively. Why was it impossible to keep the original names?