Ah, there are some jolly tales in that. Also, they are rather an intriguing reflection of late-mediaeval Italian culture, around the time of the Plague. Interesting choice. I hope you enjoy the collection!
The setting is far from cheerful, yeah, but apart from that and so far (I am two or three stories into day 2) I've enjoyed the reading.
I do have to admit the Italian names the characters have confused me a bit; I very rarely encounter Italian names anywhere, and many of them seem more similar to each other than let's say typical English (the language) or Finnish names would.
The translation shows, in the Finnish it uses, that it most likely mirrors the style of the original text as it certainly comes across as somewhat aged and different from what I'm used to. It says the translation's from 1985, and while most books I read are (notably) newer than that 1985 wasn't
that long ago.
For example, I've spotted cases where two words that in modern Finnish would be written as two separate words are in this text written as a compound. There have been other, similar things too, small but clear ones.
I happened to spot the tome in a bookshelf, and spontaneously decided I wanted to read it as it is certainly a classic, I'd never read it, and I didn't have any current reading going on.
And now I've written a novel almost as long as the shortest stories in the book. Fitting.