Forums
Games
Cyberpunk 2077 Thronebreaker: The Witcher Tales GWENT®: The Witcher Card Game The Witcher 3: Wild Hunt The Witcher 2: Assassins of Kings The Witcher The Witcher Adventure Game
Jobs Store Support Log in Register
Forums - CD PROJEKT RED
Menu
Forums - CD PROJEKT RED
  • Najnowsze
  • AKTUALNOŚCI
  • DZIAŁ OGÓLNY
    WIEDŹMIN GRA PRZYGODOWA
  • FABUŁA
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 WIEDŹMIN 3 WIEDŹMIŃSKIE OPOWIEŚCI
  • ROZGRYWKA
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 WIEDŹMIN 3 MODY (WIEDŹMIN) MODY (WIEDŹMIN 2) MODY (WIEDŹMIN 3)
  • DZIAŁ TECHNICZNY
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 (PC) WIEDŹMIN 2 (XBOX) WIEDŹMIN 3 (PC) WIEDŹMIN 3 (PLAYSTATION) WIEDŹMIN 3 (XBOX) WIEDŹMIN 3 (SWITCH)
  • SPOŁECZNOŚĆ
    TWÓRCZOŚĆ FANÓW (ŚWIAT WIEDŹMINA) TWÓRCZOŚĆ FANÓW (ŚWIAT CYBERPUNKA) INNE GRY
  • RED Tracker
    Cyberpunk Seria gier Wiedźmin GWINT
Menu

Register

Nowa wersja językowa gry Wiedźmin 2: Zabójcy Królów Edycja Rozszerzona

+
  • 1
  • 2
  • 3
Next
1 of 3

Go to page

Next Last
M

masos

Rookie
#1
Apr 10, 2012
Nowa wersja językowa gry Wiedźmin 2: Zabójcy Królów Edycja Rozszerzona



Krtki quiz liczbowy:
Ilu krasnoludw potrzeba by zmienić żarwkę? Pięciu. Jeden ją trzyma, a pozostali piją tak długo aż cała izba zaczyna się kręcić.
Ile wersji językowych ma Wiedźmin 2: Zabjcy krlw? Odpowiedź brzmi jedenaście.
A ile wersji językowych będzie miała Edycja Rozszerzona Wiedźmina 2? W tym przypadku prawidłowa odpowiedź to dwanaście.
Nasi fani z Turcji przygotowali swoją własną wersję językową gry. CD Projekt wspierał i testował ich pracę, Rezultat jest naprawdę niesamowity. Dlatego turecka wersja językowa będzie dostępna jako część Edycji Rozszerzonej na PC już 17 kwietnia (przypominamy, że większą część uaktualnienia będzie można zacząć pobierać już jutro).
Bardzo dziękujemy naszym fanom z serwisu Oyunceviri.com, ktrzy własnymi siłami dokonali lokalizacji. Świetna robota!
Musicie sobie wyobrazić ile pracy trzeba było włożyć w przetłumaczenie rozbudowanej fabuły Wiedźmina 2. CD Projekt RED docenia wysiłek i czas włożony w stworzenie możliwości przedstawienia Edycji Rozszerzonej nowej grupie graczy. Naprawdę kochamy wszelkie przejawy działalności fanw i z przyjemnością będziemy wspierać podobne akcje w przyszłości!
 
M

masos

Rookie
#2
Apr 10, 2012
Nie mogłem oprzeć się sucharowi na początek.
 
Vattier

Vattier

CD PROJEKT RED
#3
Apr 10, 2012
Masos said:
Nie mogłem oprzeć się sucharowi na początek.
Click to expand...
Genialny jest :D
 
HypeTheHunter

HypeTheHunter

Forum veteran
#4
Apr 10, 2012
Link do strony nie działa, przynajmniej u mnie.

A sam pomysł dodania lokalizacji tworzonej przez fanów świetny, mówi wiele o twórcach i o społeczności.
 
szypek26

szypek26

Ex-moderator
#5
Apr 10, 2012
+1 do wielbicieli suchara :D
 
U

username_3448397

Rookie
#6
Apr 10, 2012
Dałbym plus za suchara, ale modzi i redzi nie mogą dostawać orenów ;(
 
G

gower

Forum veteran
#7
Apr 10, 2012
Suchar zacny:) A informacja ciekawa, ale dla mnie z gatunku tych raczej bezużytecznych;)
 
O

Ostrowiak.382

Senior user
#8
Apr 10, 2012
pewnie i tak ma lepszy dubbing niż polska

Jezu, moje oreny, basałyki
 
A

Arius

Senior user
#9
Apr 10, 2012
Czyli na tej zasadzie można by robić fan-questy takie jak na przykład:

-nagraj nowe animacje do Wiedźmina 2

-napisz algorytmy dla N'peców
(to bym chętnie zrobił gdybym posiadał umiejętności, zdolności i wiedzę)

-wymyśl nowe zastosowanie rupieci

-spełnij wymagania potrzebne by zostać prawdziwym krasnoludem
 
P

paniekamilku

Senior user
#10
Apr 10, 2012
Ostrowiak said:
pewnie i tak ma lepszy dubbing niż polska
Click to expand...
Chłopie nie grzesz, dubbing w obu Wiedźminach jest znakomity. Slaby dubing to jest w Mass Effect 2...
 
enotsen

enotsen

Forum veteran
#11
Apr 10, 2012
Ostrowiak said:
pewnie i tak ma lepszy dubbing niż polska
Click to expand...
Jeszcze się taki w Turcji nie narodził, który może na tym polu pokonać Rozenka et consortes ;)
 
M

Maciekw.132

Mentor
#12
Apr 10, 2012
Ostrowiak said:
pewnie i tak ma lepszy dubbing niż polska
Click to expand...
Pewnie, i to tym bardziej, że lokalizacji poddano same napisy ;)
 
O

Ostrowiak.382

Senior user
#13
Apr 10, 2012
wybaczcie, ale poza główną kadrą dubbing wiedźmina to nadal niższe stany średnie i nie ma co się srożyć, jeno wysłuchiwać jak jeden aktor moduluje głos na 5 postaci, nieudolnie zresztąś
 
Nars

Nars

Moderator
#14
Apr 10, 2012
Ostrowiak said:
wybaczcie, ale poza główną kadrą dubbing wiedźmina to nadal niższe stany średnie i nie ma co się srożyć, jeno wysłuchiwać jak jeden aktor moduluje głos na 5 postaci, nieudolnie zresztąś
Click to expand...
Każdy ma prawo do własnej opinii, ale nazywać dubbing Wiedźmina niższą klasa średnią? Albo to prowokacja, albo masz naprawdę niszowy gust. Lokalizacja jest świetna, choć do ideału jej nieco brakuje (Saskia na ten przykład). Ba z wypowiedzi na międzynarodowym można wywnioskować, że spora część graczy z zachodu woli grać z polskimi głosami i angielskimi napisami. To dopiero ewenement. ;]
 
enotsen

enotsen

Forum veteran
#15
Apr 10, 2012
Ostrowiak said:
wybaczcie
Click to expand...
Nie ma mowy !
Dubbing w W2 to mistrzostwo świata (z niewielkimi wyjątkami jak Saskia czy czasem Jaskier).

Ostrowiak said:
ale poza główną kadrą dubbing wiedźmina to nadal niższe stany średnie i nie ma co się srożyć, jeno wysłuchiwać jak jeden aktor moduluje głos na 5 postaci, nieudolnie zresztąś
Click to expand...
Niższe stany średnie, to stanowczo zbyt wysoka ocena dla Twojego słuchu. Sytuacje jakie opisałeś miały miejsce w W1 nie W2.
 
A

Arius

Senior user
#16
Apr 10, 2012
Kto nie jest polakiem ten gardzi językiem Polskim...

A z krytyką wobec Saskii się nie zgodzę gdyż uważam że pasował w sam raz: dubing w jej przypadku zastosowany w sam raz podkreślał jej główne cechy-głos wyrażał dobroć i empatię oraz miłosierdzie a kiedy to było konieczne miał wyraźna nutkę motywacji, uporu i wiary wiary w przekonania i możliwości.Innymi słowy idealnie wyrażał postać którą była Saskia i ukazywał ją jako ,,uosobienie dobra".
 
Nars

Nars

Moderator
#17
Apr 10, 2012
Arius963 said:
Kto nie jest polakiem ten gardzi językiem Polskim...
Click to expand...
Ke?

Mam kupla w Anglii, nie ma nic przeciwko językowi polskiemu, znaczy się jest Polakiem?
 
S

sawu97

Rookie
#18
Apr 10, 2012
Arius963 said:
Kto nie jest polakiem ten gardzi językiem Polskim...
Click to expand...
Tak mnie naszło, żeby wejść na angielski odpowiednik tego tematu. I czytam sobie, i jeden forumowicz ze Słowacji pisze tak:
I play with Polish voice and Czech subtitles and since I understand about half or more of Polish and everything in Czech
Click to expand...
Ten koleś raczej nie jest Polakiem, a czy gardzi naszym językiem? Chyba nie, skoro gra w wersję z polskim dubbingiem.
 
B

bassiunia

Rookie
#19
Apr 10, 2012
Arius963 said:
Kto nie jest polakiem ten gardzi językiem Polskim...
Click to expand...
Mam znajomego (Turka, nomen omen), który po pierwszej, dwumiesięcznej, wizycie w naszym pięknym kraju okrzyknął język polski najpiękniejszym, jaki kiedykolwiek udało mu się słyszeć. Masowo doprowadza do rozpaczy swoją rodzinę, puszczając im bez przerwy polską muzykę (głównie poezję śpiewaną), która jest oczywiście dla nich (i dla niego xD) zupełnie niezrozumiała. Muszę mu powiedzieć, że niniejszym przyjąłeś go do rodziny. :p

Nie wiem, skąd się wzięło to Twoje zdanie, dodatkowo wygłoszone tonem ostatecznego sądu nad ludzkością.

Poza tym, Polaków piszemy wielką literką, w przeciwieństwie do języka polskiego. ;)

Popieramy braci i siostry z Turcji!

A za suchara dałabym orena, ale nie mam jak :/
 
sserek

sserek

Mentor
#20
Apr 10, 2012
Suchar rządzi!!
 
  • 1
  • 2
  • 3
Next
1 of 3

Go to page

Next Last
Share:
Facebook Twitter Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Link
  • English
    English Polski (Polish) Deutsch (German) Русский (Russian) Français (French) Português brasileiro (Brazilian Portuguese) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) Español (Spanish)

STAY CONNECTED

Facebook Twitter YouTube
CDProjekt RED Mature 17+
  • Contact administration
  • User agreement
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Press Center
© 2018 CD PROJEKT S.A. ALL RIGHTS RESERVED

The Witcher® is a trademark of CD PROJEKT S. A. The Witcher game © CD PROJEKT S. A. All rights reserved. The Witcher game is based on the prose of Andrzej Sapkowski. All other copyrights and trademarks are the property of their respective owners.

Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.