Смотрела недавно
В тихом омуте, хвалили за самобытность, абсурд, но по мне очень слабая и вторичная. Забавно, что получила Каннскую ветвь за звук, но в русском дубляже его полностью переписали (сомневаюсь, что есть озвучка), к тому же там половина актёров звёзд, а вторая любители из местных жителей и все играют нарочито наигранно, а наши актёры очень хреново улавливают эти интонации.
Так вот чего вспомнила, это пердящий жандарм, действительно пошло, когда ни на чего иного не хватает фантазии. Зато во всей красе тема трансгендеров.
Сейчас все снимают с ориентиром на запад, но по бюджету не способны тягаться, да и этот языковой барьер, в дубляже просто отвратительно. Вообще не понимаю как можно смотреть дубляж без оригинальных голосов.