Ошибки в переводе на русском языке

+

Attachments

  • witcher3 2016-08-19 21-34-45-34.jpg
    witcher3 2016-08-19 21-34-45-34.jpg
    248.8 KB · Views: 106
Last edited:
КиВ. Квест "Вечный покой". Если выбрать сторону Луи, и сходить к оружейнику Трентину, то можно сыграть с ним в гвинт. Если его побеждаем, он говорит фразу "...стоило сыграть с незнакомцем". В сабах: "не незнакомцем". Скрин не успел сделать, переигрывать влом.
 
"не незнакомцем". Скрин не успел сделать, переигрывать влом.
мда, "не незнакомец" по русски звучит как "знакомый")))) кто переводил игру на русский, поляки?))))
 
КиВ. Квест Коровьи лепешки. Находится на вкладке ведьмачьих заказов, так что рискну предположить, что у него должен быть тип "Заказ", а не "Задание".View attachment 67360

---------- Updated at 09:01 PM ----------

Ох, как же я обломался, надо было его брать сразу, ну да не суть.

Меч Арондит и Аэрондит в карточке персонажа Отшельник. Вроде уже писали, но его Владычица называла Пустынником, когда вручает меч.
 

Attachments

  • witcher3 2016-08-24 20-14-53-98.jpg
    witcher3 2016-08-24 20-14-53-98.jpg
    117.7 KB · Views: 105
  • witcher3 2016-08-24 20-59-46-90.jpg
    witcher3 2016-08-24 20-59-46-90.jpg
    156.2 KB · Views: 94
КиВ. Квест Коровьи лепешки. Находится на вкладке ведьмачьих заказов, так что рискну предположить, что у него должен быть тип "Заказ", а не "Задание".View attachment 67360

---------- Updated at 09:01 PM ----------

Ох, как же я обломался, надо было его брать сразу, ну да не суть.

Меч Арондит и Аэрондит в карточке персонажа Отшельник. Вроде уже писали, но его Владычица называла Пустынником, когда вручает меч.

Кстати, на скрине, прикрепленном к цитируемому посту mackraven, присутствует косяк. Деревня из описания Отшельника должна называться не Омуты, а Темноводье. Именно так она называлась в первом "Ведьмаке".
 
ага. играя в очередной раз заметил такую "фичю" расколдованный вихт Марлен, в разговоре с Геральтом, в его особняке, говорит что типа больно было смотреть как умирают ее дети, ну когда она превращалась постепенно в вихта, а потом говорит что не была замужем))) чё за фигня? понимаю что это ошибка локализаторов, опять накосячили с переводом олухи :youdontsay:
 
Возможно и не ошибка, ведь дети и замужество вещи не обязательно взаимосвязанные.
 
Last edited:
Возможно и не ошибка, ведь дети и замужество вещи не обязательно взаимосвязанные.
так то так, но как то не вяжется, молодая, красивая, любящая погулять на вечеринках чувиха вряд ли будет себя обременять сворой детишек))) и папа оторвать мог голову за плятство, да и превращалась она не в течении ста лет, и даже если предположить о существовании деток, но тогда получается что родители убежали от нее, а дети значит выросли и остались, с вихтом, ага, щяз))
 
No Title

Слева - фразы из "Крови и вина", справа - из оригинальной игры.
В английской локализации во многих фразах тоже разный текст - но не всех. А в русской даже оставшиеся без изменения строки почему-то переводили еще раз.
 

Attachments

  • photo79240.jpg
    photo79240.jpg
    96.1 KB · Views: 80

Guest 3956140

Guest
Ошибки в русских субтитрах в "Кровь и вино". Скриншоты: imgonline-com-ua-compressedsAC0DVvq0GSV.jpg witcher3_2016_06_04_21_15_04_795.jpg imgonline-com-ua-compressedAPUEHsVqpYb2.jpg
 

Guest 3956140

Guest
[No message]
 
Last edited by a moderator:
В английской локализации все строчки в "Настройках" идут с большой буквы. В русской "эликсиры и еда 1/2/3/4" написаны с маленькой буквы.
 
Last edited:
Нашел небольшую опечатку. Веллен, на острове, после убийства пиратов.
 

Attachments

  • 11-12-2016 01-32-54.png
    11-12-2016 01-32-54.png
    268.8 KB · Views: 87
Еще одна опечатка. Пропущено слово "ней" - "За ней теперь глаз да глаз".
 

Attachments

  • 14-12-2016 01-19-10.jpg
    14-12-2016 01-19-10.jpg
    44.8 KB · Views: 81
Проект умер? Там ещё куча всего. Давай уже доведём до совершенства, хотя бы в этом? )))
Cyberpunk ещё ждать и ждать...
 
Last edited:
Top Bottom