Pewnie byłyby problemy z poprawnym wymówieniem tego imienia i nazwiskaPaweWodarczyk said:Ja mam proźbę jak już będzie Koreański Geralt to ja chcę próbki jego głosuOraz imię i nazwisko
Pewnie byłyby problemy z poprawnym wymówieniem tego imienia i nazwiskaPaweWodarczyk said:Ja mam proźbę jak już będzie Koreański Geralt to ja chcę próbki jego głosuOraz imię i nazwisko
Keth czy głos polskiego Geralta ?forest said:Zimniejszy od murów Kaer Morhenświetne
Miałem raczej na myśli to, że byłaby sytuacja jak w NWN albo HOMAM5: napisy były ale głosów nie było.Sobcik said:No, a jakże inaczej, to by byla przesada gdyby polska gre wydawali w Polsce po angielsku![]()
Primo: Hax, secundo: niePS. Hex no weź sie wreszcie zarejestruj![]()
Część kwestii będzie wyświetlanych tylko w formie napisów nad głowamiale to będą tylko komentarze, a takie przy konwersacjach na zasadzie cut scenki to dubbingowane;D także sporo tego chyba będzieHax said:Właśnie do mnie dotarło, że Wiedźmin będzie całkowicie po polsku.Nie żebym o tym wcześniej nie wiedział, ale uzmysłowiłem sobie dzięki jednemu postu, że będziemy mieli masa polskich lektorów... polskie elfy, polskie krasnoludy, polskie niziołki (o ile będą dla nich nagrane kwestie, ale chyba tak, prawda CDP?).
Przepraszam źle spojrzałem.Primo: Hax.
Powoli to staje sie Twoim znakiem rozpoznawczymsecundo: nie , za dużo zachodu z rejestrowniem heheheh
I to wszystko na JEDNEJ płycie DVD....no cóż albo tych dialogów mało, albo nie wiem....jakiś cudowny sposób kompresji? Z drugiej strony 150 tysięcy (tyle w reklamie pisze że nagranych dialogów) to około 180 stron normalnego maszynopisu....Czyli kilka godzin samych dialogów....PS. jakby wypuścili jakiegoś ultra-pigułka-gameplaya przedstawiającego jedną sytuację dialogową w polskiej wersji to byłoby fajnie...nawet jesli miałby trwać minutęAranthar said:Część kwestii będzie wyświetlanych tylko w formie napisów nad głowamiale to będą tylko komentarze, a takie przy konwersacjach na zasadzie cut scenki to dubbingowane;D także sporo tego chyba będzie