Pytania do CD Projekt RED (tylko pytania!)

+
Status
Not open for further replies.
Już mówiłem, że to stres przed egzaminem, a ten egzamin jest z Dydaktyki ogólnej z której mam repetę, więc nic w tym dziwnego, że panika mnie ogarnia.
 
Pewnie już było, ale wątek ma 183 strony i mnóstwo w nim śmieci, a szukanie "Polska wersja" nie daje dużo ciekawych informacji. W związku z czym moje pytanie brzmi: Czy w Polsce będzie mozna kupić angielską wersję tej gry? Za polską dziękuję, ale podziękuję... chyba, że kinową, ale z FAQ wiem, że takiej nie będzie. Tak wiec? CDProjekt był tak łaskaw przy okazji Baldura 2, że w sklepach pojawiły się obie (kupiłem angielską) szkoda tylko, że dodatek wyszedł już wyłącznie po Polsku... niezły kop w tyłek od Was, ale to przeszłość. Ja będę chciał zakupić wersję angielską, Polskiej mi nie trzeba, nie chce słuchać jakiegoś Żebrowskiego czy innego Zborowskiego - fajni aktorzy, ale mam już dosyc znanych głosów, a nawet profesjonalni lektorzy z Polski pojawiają się dosłownie wszędzie... znany kolo co podkłada głos Wolverina na FoxKids, i w tuzinie innych kreskówek ma już na koncie ze 3 czy 4 gry, nie mówiąc już o innych i juz mam dosyc słuchania tych samych głosów. Zresztą, Polscy aktorzy nie umieją grać a dobór głosów do postaci jest zwykle chybiony (BG 1 - fatalna lokalizacja, a dałem za to 168 zł). Dobra, zbaczam z tematu. Agielska wersja w Polsce? Może by tak zrobić, że obie wersje będa dostępne do zainstalowania? Nie wiem, ale chyba nie podwoi to rozmiarów gry? Jeśli nie, to może zrobić jak z Arcanum? Angielska wersja + nakładka polonizująca? Może po prostu wydać dwie, albo angielską w necie? Przynajmniej, żeby była.
 
Na forum Gamespot.com jeden z użytkowników (z USA - tak przypuszczam) napisał taki oto tekścik:"I just hope they do a good job with the english voice acting, and translating the story points into something that makes sense to an American audience."Ja też mam taką nadzieję bo bez tego sprzedaż na rynku amerykańskim nie będzie dobra.
 
Makonar said:
Pewnie już było, ale wątek ma 183 strony i mnóstwo w nim śmieci, a szukanie "Polska wersja" nie daje dużo ciekawych informacji.
zaloze sie ze bedzie mozna robic zamowienia na ang wer, ablo jakos przez CDP zdobyc.ja tez bede chcial kupic (oryginalna wer jezykowa juz tu chyba nie pasuje ;-))
 
A wiadomo juz kto bedzie podkladal glos Geraltowi w polskiej wersji? Bo na wszystkich filmikach jakie widzialem to gadal po angielsku tak samo z innymi postaciami
 
pozatym te głosy podkładali chyba pracownicy REDa, "żeby było" ;] cos mi sie tam chyba obiło o uszy, że głosy będą miały coś wspólnego z decyzją wydawcy, ale moge sie mylić... ach ta skleroza xD
 
Zastanawiam sie czy czy CDP (podejrzewam ze to bedzie wydawca Wiedzmina w Polsce :)) bedzie musial konsultowac tworzenie polskiej wersji z zachodnim odpowiednikiem. W koncu to nie bedzie tlumaczenie tekstow... Chyba nawet powinno byc na odwrot i to zachodni wydawca powinien konsultowac sie z CDP w sprawie angielskiej (i innych ewentualnie) wersji jezykowej - w koncu Polacy najlepiej znaja realia i slownictwo Wiedzminlandu.
 
Dokładnie. Mnie też dziwi, to że najpierw angielska wersja... może jeszcze eng. będą mieli grę szybciej niż my? Dziwne, w końcu Wiedźmina napisał Polak, grę tworzą Polacy...
 
Kochani, to że teraz mamy angielską wersję spowodowane jest tylko i wyłącznie faktem, iż wszelkie materiały są robione przede wszystkim z myślą o wydawcy zachodnim oraz różnego rodzaju targach. Nie bójcie się. CDPR na pewno nas nie zaniedbają
 
LifaR said:
Zastanawiam sie czy czy CDP (podejrzewam ze to bedzie wydawca Wiedzmina w Polsce :)) bedzie musial konsultowac tworzenie polskiej wersji z zachodnim odpowiednikiem. W koncu to nie bedzie tlumaczenie tekstow... Chyba nawet powinno byc na odwrot i to zachodni wydawca powinien konsultowac sie z CDP w sprawie angielskiej (i innych ewentualnie) wersji jezykowej - w koncu Polacy najlepiej znaja realia i slownictwo Wiedzminlandu.
CDP ma wydawać na eats europe i tworzyć wersje językowe przynajmniej te podstawowe pewnie polską,angielską,czeską,rosyjską - pewien nie jestem ale tak mi się wydaje - Wydawca xzachodni raczej nie będzie maczał w tym paluchów chyba,że jakieś bardzo oryginalne wersje np. arabska
 
.*** Pytanie do DEV-ów ***'Czy The Witcher będzie korzystać z "Image Based Rendering" ?'Właśnie rozmawialiśmy o tym na innym forum i wydaje mi się, że jest to wspaniały sposób na oszczędzenie mocy obliczeniowej, a przy tym często poprawia wrażenia wizualne..
 
Geno said:
CDP ma wydawać na eats europe i tworzyć wersje językowe przynajmniej te podstawowe pewnie polską,angielską,czeską,rosyjską - pewien nie jestem ale tak mi się wydaje - Wydawca xzachodni raczej nie będzie maczał w tym paluchów chyba,że jakieś bardzo oryginalne wersje np. arabska
Nie będą tworzyć angielskiej wersji. Może jakiś pierwowzór, ale całe dopracowanie, dopieszczenie będzie leżało w kwestii zachodniego wydawcy. I to on będzie w głównej mierze decydował, kto podłoży głos poszczególnym postaciom.
 
Tibor said:
Geno said:
CDP ma wydawać na eats europe i tworzyć wersje językowe przynajmniej te podstawowe pewnie polską,angielską,czeską,rosyjską - pewien nie jestem ale tak mi się wydaje - Wydawca xzachodni raczej nie będzie maczał w tym paluchów chyba,że jakieś bardzo oryginalne wersje np. arabska
Nie będą tworzyć angielskiej wersji. Może jakiś pierwowzór, ale całe dopracowanie, dopieszczenie będzie leżało w kwestii zachodniego wydawcy. I to on będzie w głównej mierze decydował, kto podłoży głos poszczególnym postaciom.
Może nie doprecyzowałem (widać zarażam się powoli tym ADHD) ale chodziło mi o to, że CDPR ma stworzyć wersję angielksą ale niekoniecznie jeśli chodzi o całość - dubbing itd. teksty muszą chyba jednak przesłać wydawcy? Wyobrażam sobie te jaja jakby wydawca zach. tłumaczył z polskiego na angielski
 
Geno said:
Wyobrażam sobie te jaja jakby wydawca zach. tłumaczył z polskiego na angielski
I wlasnie dlatego pisalem o tym, ze wydawca zachodni powinien ten proces konsultowac z CDP, zeby nie bylo zadnych wpadek, bo mi sie wydaje ze wersja polska ma pierwszenstwo, bo po prostu najlatwiej chyba tworcom najpierw napisac wszystko po polsku :)
 
Zle ci sie wydaje z tym pierwszenstwem. Porownaj rynki, nasz i zagraniczny, ile kopii mozna sprzedac tu i tu, a bedziesz mial swoje pierwszenstwo.
 
konradh said:
Zle ci sie wydaje z tym pierwszenstwem. Porownaj rynki, nasz i zagraniczny, ile kopii mozna sprzedac tu i tu, a bedziesz mial swoje pierwszenstwo.
Nie badz taki pewny bo nie masz o tym pojecia, zreszta ja tez nie ;-) Po prostu zauwaz ze saga o Wiedzminie jest po polsku, a nie po angielsku w zwiazku z czym latwiej wg. mnie zrobic najpierw wersje polska. A w najgorszym razie robic obie wersje rownolegle. Bo robienie najpierw wersji angielskiej, a potem, o zgrozo, tlumaczenie! z angielskiego gry o Wiedzminie - nie wyobrazam sobie tego.
 
Status
Not open for further replies.
Top Bottom