zaloze sie ze bedzie mozna robic zamowienia na ang wer, ablo jakos przez CDP zdobyc.ja tez bede chcial kupic (oryginalna wer jezykowa juz tu chyba nie pasuje ;-))Makonar said:Pewnie już było, ale wątek ma 183 strony i mnóstwo w nim śmieci, a szukanie "Polska wersja" nie daje dużo ciekawych informacji.
CDP ma wydawać na eats europe i tworzyć wersje językowe przynajmniej te podstawowe pewnie polską,angielską,czeską,rosyjską - pewien nie jestem ale tak mi się wydaje - Wydawca xzachodni raczej nie będzie maczał w tym paluchów chyba,że jakieś bardzo oryginalne wersje np. arabskaLifaR said:Zastanawiam sie czy czy CDP (podejrzewam ze to bedzie wydawca Wiedzmina w Polsce ) bedzie musial konsultowac tworzenie polskiej wersji z zachodnim odpowiednikiem. W koncu to nie bedzie tlumaczenie tekstow... Chyba nawet powinno byc na odwrot i to zachodni wydawca powinien konsultowac sie z CDP w sprawie angielskiej (i innych ewentualnie) wersji jezykowej - w koncu Polacy najlepiej znaja realia i slownictwo Wiedzminlandu.
Nie będą tworzyć angielskiej wersji. Może jakiś pierwowzór, ale całe dopracowanie, dopieszczenie będzie leżało w kwestii zachodniego wydawcy. I to on będzie w głównej mierze decydował, kto podłoży głos poszczególnym postaciom.Geno said:CDP ma wydawać na eats europe i tworzyć wersje językowe przynajmniej te podstawowe pewnie polską,angielską,czeską,rosyjską - pewien nie jestem ale tak mi się wydaje - Wydawca xzachodni raczej nie będzie maczał w tym paluchów chyba,że jakieś bardzo oryginalne wersje np. arabska
Może nie doprecyzowałem (widać zarażam się powoli tym ADHD) ale chodziło mi o to, że CDPR ma stworzyć wersję angielksą ale niekoniecznie jeśli chodzi o całość - dubbing itd. teksty muszą chyba jednak przesłać wydawcy? Wyobrażam sobie te jaja jakby wydawca zach. tłumaczył z polskiego na angielskiTibor said:Nie będą tworzyć angielskiej wersji. Może jakiś pierwowzór, ale całe dopracowanie, dopieszczenie będzie leżało w kwestii zachodniego wydawcy. I to on będzie w głównej mierze decydował, kto podłoży głos poszczególnym postaciom.Geno said:CDP ma wydawać na eats europe i tworzyć wersje językowe przynajmniej te podstawowe pewnie polską,angielską,czeską,rosyjską - pewien nie jestem ale tak mi się wydaje - Wydawca xzachodni raczej nie będzie maczał w tym paluchów chyba,że jakieś bardzo oryginalne wersje np. arabska
I wlasnie dlatego pisalem o tym, ze wydawca zachodni powinien ten proces konsultowac z CDP, zeby nie bylo zadnych wpadek, bo mi sie wydaje ze wersja polska ma pierwszenstwo, bo po prostu najlatwiej chyba tworcom najpierw napisac wszystko po polskuGeno said:Wyobrażam sobie te jaja jakby wydawca zach. tłumaczył z polskiego na angielski
Nie badz taki pewny bo nie masz o tym pojecia, zreszta ja tez nie ;-) Po prostu zauwaz ze saga o Wiedzminie jest po polsku, a nie po angielsku w zwiazku z czym latwiej wg. mnie zrobic najpierw wersje polska. A w najgorszym razie robic obie wersje rownolegle. Bo robienie najpierw wersji angielskiej, a potem, o zgrozo, tlumaczenie! z angielskiego gry o Wiedzminie - nie wyobrazam sobie tego.konradh said:Zle ci sie wydaje z tym pierwszenstwem. Porownaj rynki, nasz i zagraniczny, ile kopii mozna sprzedac tu i tu, a bedziesz mial swoje pierwszenstwo.