Всю игру прошёл с английской озвучкой и русскими субтитрами. Ради интереса включил русскую озвучку и тут же её выключил, так как то, как персонажи говорят на английском и то, как они говорят на русском - это небо и земля. В английской озвучке ты понимаешь и чувствуешь характер каждого персонажа, а в российской локализации потеряны акценты разных этносов, голоса ключевых персонажей звучат безлико и убого. И дело не в обилии мата, а в том, где и как этот мат употребляется. Часто в русских субтитрах присутствует мат, которого нет в английской озвучке - его добавили туда просто потому что. Даже по качеству записи есть нарекания - какие-то шумы, будто её делали не в профессиональной студии, а в чьей-то квартире и на самый простецкий микрофон. Касаемо актёров: Ивлеева, Элджей, Поперечный, Кравиц, Гудков - что общего имеют эти медийные рожи с профессиональной озвучкой? Правильный ответ - ничего, их позвали ради хайпа и бабла. Дмитрий Филимонов, чей абсолютно одинаковый голос кочует из игры в игру, из сериала в сериал, из фильма в фильм и т.д. - он реально достал! Ингрид Олеринская - девушка, конечно, красивая, но роль Джуди озвучила крайне хреново. Ещё бы - для неё это в первый раз. Вместо Всеволода Кузнецова, который озвучивал Киану Ривза в Матрице, Джонни Сильверхэнда в игре озвучивает Илья Бледный, чей безэмоциональный голос вообще никак не раскрывает персонажа. Это не мои ожидания - вы просто сравните одну озвучку с другой! Поражаюсь тем, кто испытывает дикий восторг от российской локализации - это просто днище. А те, кому это нравится - у них попросту нет вкуса. Не понимаете английскую речь - учите английский.