Русская озвучка!

+
ага, и этих пары секунд тебе хватило чтобы подробно тут нам всё рассказать, всё то, что уже надоело читать и слышать от каждого второго хайпожора вроде тебя. Может нам еще про мыло и баги расскажешь?
Зачем? Ведь у нас есть ты - самый лучший в мире эксперт по хайпожорам и мылу XD

Несчастные детишки продолжают хаять киберпанк везде, где только можно.
меня забавляет такой уровень общения:
- доволен тем, что мне не нравится - ты тупой и необразованный;
- восторгаешься тем, что мне не нравится - ты просто днище;
- не согласен со мной - ты малолетний дебил;
- иронично Выкать - откровенная глупость;
- если тебе нравится чей-то голос, который я считаю недостойным прекрасных англоязычных актеров - у тебя проблемы с эмоциями;
- все нужно смотреть и слушать исключительно на английском.

это прям эталонный пример юношеского максимализма, проще говоря:
Дружище XD Ты читаешь по диагонали что ли? Я писал, что:

- если ничего, кроме русского, ты не знаешь, то ты рад тому, что есть, так как больше тебе сравнить просто не с чем. Поэтому большинство из вас тут радуется российской локализации, которая мягко говоря не очень, и пишете спасибо за то, что она вообще существует, так как ничего другого вам попросту не дано. А кто-то даже субтитров прочитать не может, так как для этого, как минимум, нужно уметь быстро читать. Те, кто понимает английскую речь, таких проблем не испытывают, но для этого нужно хорошо знать английский. В 21-м веке не знать язык, на котором общается около 1,5 миллиарда человек по всему миру - это как отрезать от себя полмира. Если вы считаете, что вам это не нужно - да пожалуйста, не всем же быть умными и образованными.

- просто люди очень любят писать про то, что их забавляет, но при этом не писать по делу вообще ни слова. А вытаскивать слова из контекста для того, чтобы выставить оппонента дураком - это они тоже очень любят, так как читать и разбираться в тексте им влом - главное обругать.

- ирония, которую понимает только школота, так как кроме школоты здесь никто больше не видит иронии. В чём ирония, братан? Расскажи мне.

- у тебя проблемы не с эмоциями, а с восприятием эмоций - я писал про это, а это разные, блин, вещи. И со в кусом у тебя проблемы тоже, так как ты тупо не слышишь, как наши актёры откровенно лажают. Если у человека нет вкуса, то и такая дрянь, как российская локализация, отлично заходит. Особенно, если ещё мата добавить побольше туда, где изначально его и не было - детишки такое любят, так как, по их мнению, это и есть выражение сильных эмоций. Нет, это просто мат. Эмоции - это когда слышишь дрожь в голосе, а не монотонную речь с матом там, где он вообще не в тему.

- смотри и слушай исключительно всё на русском - игры, сериалы, фильмы XD Я знаю, почему у детишек это вызывает такую дикую боль - если я чего-то не знаю, то я это отрицаю. Английского не знаю, поэтому он нахрен не нужен, ага XD Главное в жизни любого школьника - это сдать ЕГЭ. После ЕГЭ никакие знания уже нахрен не нужны.

Раз уж написал сюда - расскажи нам, чей там голос тебе так сильно понравился, что ты от него аж в диком восторге?
 
Last edited by a moderator:
Милостивые государи, напоминаю вам о том, что правила форума нужно соблюдать, даже когда сильно бомбит.

Пожалуйста, обратите внимание на следующие пункты:
- всегда относитесь с добротой и уважением к остальным пользователям;

- не оскорбляйте других пользователей и не обижайтесь по малейшему поводу;
- избегайте вульгарных/грубых слов и выражений.

Потому извольте прекратить обмен "любезностями" и оскорбления.
 
Да, согласен, русская озвучка просто кошмарная. Позвать всяких видео блогеров и медийных знаменитостей для озвучания второстепенных персонажей - это норм, но на ключевые роли должны браться только профессиональные актеры. А не вот это вот все...
 
До сих пор не прошёл до конца, но отметил, что у части персонажей мне вообще безразлично как они там звучат и в какой версии:
Эвелин, Виктор, Вакако, Падре, Ти-баг, Джеки, Декстер, Такэмура, Стаут, Фингерс, Ви (парень) - за Ви-девочку потом попробую. Я просто сразу верю, что это говорит именно этот персонаж. Иные нейтрально. Джуди вот не понравилась - тембр туда-сюда, а вот дикция никакая.
У главного персонажа роль вообще сложная с приличным количеством эмоциональных сцен. Я не ожидал, что меня настолько впечатлит момент пробуждения Ви после его спасения Такэмурой. Такого уровня работ у нас мало даже в наших же фильмах.
Неожиданно понравился Кирк, хотя это единственный из задействованных селебов о которых я вообще ничего не знаю.

В общем скорее всего лет через несколько игра станет хрестоматийным примером хорошего озвучания. Ну а хейтеры они всегда одинаковы: им и песня Лютика из недавнего сериала не зашла - тяжело ими быть :shrug: .
 
Во всех играх, где можно поставить оригинальную озвучку - ставлю ее, плюс включаю русские субтитры. И язык учится, и сюжет понятен и удовольствие от игры.
 
Вот сейчас посмотрела геймплей 2018 г., пролог. Момент, где ГГ вытаскивает девушку из ванны. Когда она берет ее на руки, она говорит по английский: "Ugh! Dammit!", что переводится как: "Тьфу! Черт возьми! (Проклятие!)". Почему наши локализаторы это слово перевели как"*лять"? Решили выделиться и показать себя особенными? Зачем вставлять мат туда, где он не нужен и не уместен? И таких "вставок" полно. Интересно, что ГГ говорит в польском варианте? Может кто-то посмотреть? Просто интересно.
 
Вот сейчас посмотрела геймплей 2018 г., пролог. Момент, где ГГ вытаскивает девушку из ванны. Когда она берет ее на руки, она говорит по английский: "Ugh! Dammit!", что переводится как: "Тьфу! Черт возьми! (Проклятие!)". Почему наши локализаторы это слово перевели как"*лять"? Решили выделиться и показать себя особенными? Зачем вставлять мат туда, где он не нужен и не уместен? И таких "вставок" полно. Интересно, что ГГ говорит в польском варианте? Может кто-то посмотреть? Просто интересно.
почему особенными, им заказали адаптировать игру для русскоязычной аудитории, а не дословно перевести все реплики в игре.
наемник - не кисейная барышня, он говорит на том же языке, что и говорят на наших улицах, полагаю, что любой мой знакомый, столкнувшись с подобной ситуацией (умирающей девушкой, которую нужно спасти), выразится именно так, как адаптировано, а не "ох, проклятье!", как это сказано в английской версии.
 
почему особенными, им заказали адаптировать игру для русскоязычной аудитории, а не дословно перевести все реплики в игре.
наемник - не кисейная барышня, он говорит на том же языке, что и говорят на наших улицах, полагаю, что любой мой знакомый, столкнувшись с подобной ситуацией (умирающей девушкой, которую нужно спасти), выразится именно так, как адаптировано, а не "ох, проклятье!", как это сказано в английской версии.
CDPR заказывали просто перевод, а не адаптацию. Все эти "изюминки" нашей локализации - результат работы главного режиссёра локализации.

Не вся русскоязычная аудитория разговаривает как быдло или гопота из Купчино. Если в вашем окружении такие знакомые, то в моём они совершенно другие и они так не разговаривают, даже в таких ситуациях. И я не имею в виду какую-то там интеллигенцию - я говорю про совершенно обычных людей. Если в Ведьмаке мат был к месту, так как там каждый второй - лютая деревенщина, тупая и необразованная, то в далёком будущем так разговаривают далеко не все, и в английской версии Cyberpunk это слышно.

Что касается наёмников: женская версия Ви, в российской локализации, говорит так, будто чью-то сестру попросили озвучить бюджетный фильм, потому как денег на профессионального актёра не нашлось. Вот она как раз таки разговаривает как кисейная барышня. И в чём смысл такой адаптации? Разве так разговаривают дети улиц или наёмницы?

Английская Ви - баба с яйцами, чеканящая каждое своё слово - именно такой её задумывали авторы игры. Но, наши локализаторы решили, что почти все персонажи в игре должны говорить не театральным голосом, а как в повседневной жизни, то есть - монотонно, без эмоций, без акцентов и с матом там, где он вообще не в тему - так, типа, колоритнее... Для Москвы, где находится студия озвучивания? Может быть: вся светская "ылита" Москвы разговаривает матом прямо с зомбоящика, и ничего в этом зазорного нет.

Вот один из примеров: когда в сцене с Панам в домике во время бури Джонни говорит: отель такой-то "желает вам, бл**ь, приятных сновидений" - в английской версии он это говорит без "бл**ь", и русская "адаптация" совершенно никак не вписывается ни в происходящее в сцене, ни в характер Джонни. Такой отсебятины в российской локализации просто дофига. Это потому, что нашим людям такое заходит? Нет, просто главный режиссёр локализации решила сделать озвучку не такой, как у всех - посмотрите ролик про "Лучшая русская озвучка игры Cybeprunk" на YouTube.

Все разговоры о том, что персонажи в игре должны разговаривать так же, как в повседневной жизни - кто это решил, режиссёр? Это потому, что она решила не париться с подбором актёров и в принципе с озвучиванием этой игры? Судя по тому, кого она позвала озвучивать второстепенных персонажей - так оно и есть. А если хотите повседневности, выйдите на улицу - пообщайтесь с быдлом, с гопотой, с алкашами - зачем в игру-то пихать вот это всё?

Английское "Ugh! Dammit!" можно перевести как дословно "Проклятье!", так и адаптированно "Ох! Твою мать!" - это лучше, чем "бл**ь". Но детишкам, видимо, нравится мат пожёстче, хотя игра не для детей ни разу. Мне, как взрослому, неприятно видеть мат в субтитрах там, где его нет в английской версии озвучки.
 
а разве Ви не "быдло и гопота из Купчино"? я его вижу именно таким, наверное потому, что сам быдло и гопота.

судя по сообщению Вам довольно много известно о содержимом ТЗ, которое СДПР направило студии, которая делала русскую озвучку, не подскажете, откуда?
 
Часто в русских субтитрах присутствует мат, которого нет в английской озвучке - его добавили туда просто потому что.
Вот один из примеров: когда в сцене с Панам в домике во время бури Джонни говорит: отель такой-то "желает вам, бл**ь, приятных сновидений" - в английской версии он это говорит без "бл**ь", и русская "адаптация" совершенно никак не вписывается ни в происходящее в сцене, ни в характер Джонни. Такой отсебятины в российской локализации просто дофига. Это потому, что нашим людям такое заходит? Нет, просто главный режиссёр локализации решила сделать озвучку не такой, как у всех
Английское "Ugh! Dammit!" можно перевести как дословно "Проклятье!", так и адаптированно "Ох! Твою мать!" - это лучше, чем "бл**ь".
CDPR заказывали просто перевод, а не адаптацию. Все эти "изюминки" нашей локализации - результат работы главного режиссёра локализации.
Я уже устал ссылаться на это видео, см. с 21:09-22-55
Актеры озвучки рассказывали, что мат шёл из перевода, а не по прихоти режиссёров озвучки, могли лишь иногда заменить один мат другим, а актриса озвучки женской версии V сказала, что в некоторых её репликах мат порой даже вообще убирали.
Дмитрий Филимонов, чей абсолютно одинаковый голос кочует из игры в игру, из сериала в сериал, из фильма в фильм и т.д. - он реально достал!
Ваши проблемы с Филимоновы – ваши личные проблемы.
P.S. Кстати парадокс, люди играющие/смотрящие и топящие за игру/просмотр фильмов с английской озвучкой, жалуются на то, что их достал Филимонов (которого по идее они слышать не должны), а люди (вроде меня) которым нравится играть/смотреть фильмы с русской озвучкой, на него не жалуются. В этой связи вспоминается фрагмент (с 4:24-4:58) из выступления А.Ширвиндта и М.Державина .
А те, кому это нравится - у них попросту нет вкуса.
«Вам нравятся крабовые палочки/креветки/брокколи? У вас нет вкуса!»
А может ты просто не знаешь английский и поэтому тебя русская озвучка всем устраивает?
"А может ты просто не знаешь польский и поэтому тебя английская озвучка всем устраивает?"
Не понимаете английскую речь - учите английский.
Ещё раз повторю: не понимаете английскую речь - учите английский.
Ага, а всем смотрящим аниме – учить японский.
В 21-м веке не знать язык, на котором общается около 1,5 миллиарда человек по всему миру - это как отрезать от себя полмира. Если вы считаете, что вам это не нужно - да пожалуйста, не всем же быть умными и образованными.
О, опять пошла эта «элитность» с определением умности и образованности знанием/не знанием английского. (Люди знающие китайский/японский/французкий/немецкий/польский, но не знающие английский – «Ну да, ну да пошли мы, на хрен!»)
Голоса ключевых персонажей звучат безлико и убого.
Джонни Сильверхэнда в игре озвучивает Илья Бледный, чей безэмоциональный голос вообще никак не раскрывает персонажа.
И со в кусом у тебя проблемы тоже, так как ты тупо не слышишь, как наши актёры откровенно лажают.
Эмоции - это когда слышишь дрожь в голосе, а не монотонную речь
Я сравнивал английскую озвучку с русской. Ну раз для тебя монотонный голос Ингрид Олеринской, озвучивающей Джуди, полон эмоций, а Илья Бледный звучит так же круто, как Киану Ривз в роли Джонни - с понятием "эмоции" у тебя явные проблемы.
Вот я уже давно думаю, что некоторые настолько англо-аудио-фицировались, что перестали воспринимать оттенки и тонкости эмоциональности и мелодику русской речи. Апологезируя «божественность» любой английской озвучки (любая озвучка отличающаяся от английской хоть на чих автоматически становится плохой), и кажется, что пукай актеры английской озвучки в микрофон, это будет воспринимается как замечательная озвучка.
Позвать всяких видео блогеров и медийных знаменитостей для озвучания второстепенных персонажей - это норм, но на ключевые роли должны браться только профессиональные актеры. А не вот это вот все...
А что не так с ключевыми персонажами? Их как раз и озвучивают профессиональные актеры.
 
а разве Ви не "быдло и гопота из Купчино"? я его вижу именно таким, наверное потому, что сам быдло и гопота.
Ну и все остальные, играющие в эту игру, по-вашему - быдло и гопота тоже? Учитывая, что в игре три начала на выбор - игрок может выбрать разные пути, и варианты в диалогах этому способствуют.

судя по сообщению Вам довольно много известно о содержимом ТЗ, которое СДПР направило студии, которая делала русскую озвучку, не подскажете, откуда?
А мне казалось наоборот - что это вам известно содержимое ТЗ, в котором CDPR просило максимально "адаптировать" игру под Купчинскую гопоту и быдло, разве нет? XD
Я уже устал ссылаться на это видео...
Давайте начнём с простого. Действие игры происходит где - в Свободном Штате Калифорнии? А это где - в США? На каком языке в большинстве в своём говорят в США? Правильный ответ - на английском.

Александр Радкевич в видео, которое вы мне скинули, сказал: "На каком бы языке вы не играли в игру, у вас должно складываться ощущение, что вы играете в неё именно на том языке, на котором изначально был написан текст игры", но при этом он не уточняет то, на каком языке тест игры был изначально написан. Но мы же помним, что действие игры происходит в Америке, правда? Так на каком языке был изначально написан текст игры? Скорее всего - на английском.

Далее он говорит, что в CDPR считают, что у их игры нет оригинального языка потому, что они хотят, чтобы все языки в игре звучали так, будто игра под них изначально создавалась, поэтому они дали студиям озвучивания ключевые моменты, от которых студии должны были отталкиваться. То есть, это в студии решали - где что добавлять и как. В конце Александр добавляет, чтобы студии не копировали английский - это потому, что американский образ жизни невозможно целиком перенести на русский. Эти слова так же подтверждают, что изначально текст игры писался на английском. Ну а польский текст они брали только для того, чтобы некоторые моменты из диалогов были больше понятны по смыслу русскому человеку, так как, например, польский юмор нам ближе, чем английский. That's it.

Поэтому, вся вина за мат в тех местах, где его изначально не было, полностью лежит на нашей студии озвучивания.
P.S. Кстати парадокс, люди играющие/смотрящие и топящие за игру/просмотр фильмов с английской озвучкой, жалуются на то, что их достал Филимонов (которого по идее они слышать не должны), а люди (вроде меня) которым нравится играть/смотреть фильмы с русской озвучкой, на него не жалуются.
Когда английская дорожка игры, сериала, фильма не доступна - я его тоже слышать не должен? В таком случае люди, которого по идее его слышать не должны, слышат его "замечательный" голос везде, где только можно и с этим нельзя ничего поделать. Тут даже пример приводили игр, где оригинальная дорожка не доступна. Если вам нравится голос Жигало - пожалуйста, наслаждайтесь.
«Вам нравятся крабовые палочки/креветки/брокколи? У вас нет вкуса!»
Мне не нравится всё из перечисленного в цитате. Я болен? А если серьёзно: сравнивать рыбу, креветки и овощ с посредственной русской озвучкой - это сильно, да. Если вам нравится то, как разговаривает быдло, гопота и алкашня - поздравляю, у вас отличный вкус!
"А может ты просто не знаешь польский и поэтому тебя английская озвучка всем устраивает?"
Это сарказм, ирония, юмор или что? Я знаю русский, английский, испанский и итальянский - этого мне более чем достаточно.
Ага, а всем смотрящим аниме – учить японский.
А почему нет? Как раз анимешники чаще всех используют в своей речи японские слова: аригато, гоменесай, кавай, конничива, неко. Вот, кстати, в Cyberpunk можно услышать много японских слов даже по ходу сюжета, например от Такэмуро - когда тот говорит про кота. Вам это не надо - ну хорошо.
О, опять пошла эта «элитность» с определением умности и образованности знанием/не знанием английского. (Люди знающие китайский/японский/французкий/немецкий/польский, но не знающие английский – «Ну да, ну да пошли мы, на хрен!»)
Знать английский в современном мире - это давно уже не "элитность", а необходимость. Поэтому да, если не знаешь английский - go F yourself. Зато, русский мат знают даже дети XD
Вот я уже давно думаю, что некоторые настолько англо-аудио-фицировались, что перестали воспринимать оттенки и тонкости эмоциональности и мелодику русской речи. Апологезируя «божественность» любой английской озвучки (любая озвучка отличающаяся от английской хоть на чих автоматически становится плохой), и кажется, что пукай актеры английской озвучки в микрофон, это будет воспринимается как замечательная озвучка.
Ну, это исключительно ваше мнение, не имеющее ко мне никакого отношения. Русский мат в этой игре звучит так эмоционально и мелодично, что услышав его очень часто хочется подскочить со стула и воскликнуть - "бл**ь, ох***ь!" XD А если опять серьёзно: по-моему, локализаторы русский язык в этой игре полностью зас**ли.
А что не так с ключевыми персонажами? Их как раз и озвучивают профессиональные актеры.
Послушайте женскую версию Ви и Джуди, например - тут:


Да и вообще, весь этот ролик целиком гляньте. Хотя, я уверен, что вы для себя там ничего нового не найдёте, так как иначе этот диалог с вами бы не состоялся. Большинству русская озвучка нравится - ну и хрен с ней. Многим отечественные автомобили нравятся; другие, почему-то, предпочитают иномарки - "элитность", наверное, сказывается.
 
Last edited by a moderator:
Так на каком языке был изначально написан текст игры? Скорее всего - на английском.
Эти слова так же подтверждают, что изначально текст игры писался на английском.
1. https://www.gamepressure.com/newsroom/cyberpunk-2077-first-written-in-polish/z0de7
2.
Снимок экрана (166).png

Поэтому, вся вина за мат в тех местах, где его изначально не было, полностью лежит на нашей студии озвучивания.
Если вы считаете, что ваши предположения весомее слов сотрудника CD Projekt и приведенной выше информации, вперед, доказывайте, только бремя доказательства как обвинителя лежит на вас.
Когда английская дорожка игры, сериала, фильма не доступна - я его тоже слышать не должен? В таком случае люди, которого по идее его слышать не должны, слышат его "замечательный" голос везде, где только можно и с этим нельзя ничего поделать. Тут даже пример приводили игр, где оригинальная дорожка не доступна.
Почему же, выбор всегда за вами - П: Не читайте до обеда советских газет. Б: Гм… Да ведь других нет. П: Вот никаких и не читайте.©
Мне не нравится всё из перечисленного в цитате. Я болен? А если серьёзно: сравнивать рыбу, креветки и овощ с посредственной русской озвучкой - это сильно, да.
Не хуже вашего "посредственного" мнения о посредственности русской озвучки.
Это сарказм, ирония, юмор или что? Я знаю русский, английский, испанский и итальянский - этого мне более чем достаточно.
Рад за вас. Но я как бы про то что, вы говорите человеку, что мол он не знает английский поэтому ему русская озвучка кажется хорошей, а я в вашей же формулировкой говорю, что вам английская озвучка кажется хорошей лишь потому, что вы не знает польский.
А почему нет? Как раз анимешники чаще всех используют в своей речи японские слова: аригато, гоменесай, кавай, конничива, неко. Вот, кстати, в Cyberpunk можно услышать много японских слов даже по ходу сюжета, например от Такэмуро - когда тот говорит про кота. Вам это не надо - ну хорошо.
Только вот почему-то если и учат то единицы, хотя по вашей логике обязаны все. От Джеки тоже можно много испанских слов услышать, Ёринобу и Сабуро вообще предложениями на японском шпарят и чего?
Знать английский в современном мире - это давно уже не "элитность", а необходимость. Поэтому да, если не знаешь английский - go F yourself.
Давайте каждый сам будет определять, что для него действительно необходимость (многим и разговорного уровня языка хватает). И скажите это еще локализаторам игр - на немецкий и французкий язык в особенности (полных локализаций входящих в базовый пакет большинства крупных игр уж точно), а то они дурни не знают, что английский для всех это уже необходимость, и их работа не нужна.
Послушайте женскую версию Ви и Джуди, например - тут:
Во-первых это был вопрос как бы не вам, во-вторых возражение было по поводу не профессиональных актеров на ключевых ролях.
Большинству русская озвучка нравится - ну и хрен с ней. Многим отечественные автомобили нравятся; другие, почему-то, предпочитают иномарки - "элитность", наверное, сказывается.
Нет, "элитность" (как и с языком) сказывается только у тех кто начинает считать, что обладание определённой иномаркой делает его лучше других автовладельцев лишь фактом владения иномарки, и что владельцы других авто, как он сам себе "авторитетно считает" ездят на "вёдрах с гвоздями", о чем он не применует напоминать.
 
Fenixs спасибо за терпение и ответы " экспертам" , пришедших с телешоу .
 
1. ...
2. ...
1. Ссылку почитал - да, игра изначально создавалась на польском, что наверно "удивительно" для польской студии и польских сценаристов? Там же написано, что у CDPR есть команда, которая адаптировала текст с польского на английский язык. Когда поляки адаптировали игру на английский лучше, чем наши на русский XD

2. Скриншот титров с польскими сценаристами - это прям сильный аргумент XD Напомните ещё, что CDPR находится в Польше, и ссылку на Польшу в Википедии не забудьте скинуть )))

Я судил по видео, которое вы мне сюда скинули, так как это вы привели его сюда в качестве своего аргумента, а не я. В видео сотрудник CDPR нигде не говорит, на каком языке игра изначально создавалась, но им было сказано что "у игры нет оригинального языка" - как так? Получается, что не важно - польский язык это был изначально или английский? Ну раз у игры нет оригинального языка, то я выбрал для себя английский, объяснив свой выбор тем, что действие игры происходит в США.

А ещё, там же в видео, было сказано - не копировать английский. Почему именно английский? Давайте тогда смотреть на польский. В польской версии мат тоже расставлен где попало? Проблема в том, что никто из вас, включая меня, не знает польский. С чем тогда сравнивать? Я буду сравнивать с английским, так как я, в отличие от вас, знаю английский.

Короче, ваши аргументы основываются на таких же предположениях, что и мои. Но я, в отличие от вас, хотя бы пытаюсь как-то обосновать свою точку зрения, а не тупо скидывать сюда ссылки и скриншоты.

Если вы считаете, что ваши предположения весомее слов сотрудника CD Projekt и приведенной выше информации, вперед, доказывайте, только бремя доказательства как обвинителя лежит на вас.
Складывается впечатление, что вы только скидываете ссылку на ролик, а сам ролик вы не смотрели. Я вам даже текст оттуда процитировал. Придётся процитировать ещё раз:

Александр Радкевич: "Наша задача в этом плане: дать как можно больше информации всем нашим командам, которые работают в разных странах над переводом и озвучкой игры, чтобы они понимали, что и как происходит в конкретной сцене, конкретно с этим персонажем, и дальше ОНИ УЖЕ САМИ ДУМАЮТ, как это адаптировать на их язык, как это подстроить на их язык, и главную фразу, главную мантру, которую мы повторяем нашим командам, это - не копируйте английский.".

Поэтому, вся вина за мат в тех местах, где его изначально не было, полностью лежит на нашей студии озвучивания.

Настоятельно рекомендую вам ещё раз внимательно посмотреть то видео, что вы мне сами сюда скинули, а конкретно обратили внимание на слова главного режиссёра локализации. Цитировать всё подряд я сюда не собираюсь, так как я и так уже которую реплику подряд распинаюсь хрен знает перед кем - вам ведь важнее здесь себя выставить в лучшем свете, нежели разобраться, в чём дело, правда? Поэтому вы приводите сюда какие попало аргументы, а потом требуете с оппонента, чтобы тот доказывал обратное? Если вы не умеете читать и слушать - какой в этом смысл? Смотрите свой же видос, который вы мне сюда скинули - там все доказательства.

Почему же, выбор всегда за вами - П: Не читайте до обеда советских газет. Б: Гм… Да ведь других нет. П: Вот никаких и не читайте.©
Зная несколько иностранных языков - выбора у меня значительно больше, нежели у вас - за меня не переживайте :)

Не хуже вашего "посредственного" мнения о посредственности русской озвучки.
Я своё мнение хоть как-то обосновываю, в отличие от вас. От вас я вижу только чужие афоризмы и цитатки, но никак не обоснованного мнения - чем же русская озвучка так хороша по сравнению с английской... или польской. В духе лучших школьных баталий - пихать кучу чужих цитат, никак и ничего не обосновывая.

Рад за вас. Но я как бы про то что, вы говорите человеку, что мол он не знает английский поэтому ему русская озвучка кажется хорошей, а я в вашей же формулировкой говорю, что вам английская озвучка кажется хорошей лишь потому, что вы не знает польский.
Честно говоря - это больше смахивает на тупой школьный юмор, который понятен исключительно школьникам, так как только они видят в этом что-то дико остроумное. Я послушал польскую озвучку - голоса актёров подобраны хорошо. Текст, к сожалению, оценить не могу.

"На безрыбье и рак рыба" - не знаешь ничего, кроме русского - тогда и русский сойдёт. Помимо английской озвучки, в игре есть испанская и итальянская. У меня просто охрененный выбор для сравнения. А у вас? Без польской я как-нибудь переживу. И да - почему именно польская? Типа - оригинал? Надо будет - выучу и польский. Делов-то... Вам желаю подтянуть русский, а то у вас - то ли опечатки, то ли проблемы с построением фраз: "я в вашей же формулировкой говорю" - поржал XD

Только вот почему-то если и учат то единицы, хотя по вашей логике обязаны все.
Но ведь учат же? Вам моя логика кажется слишком сложной? Я, вообще-то, писал про английский язык, так как это один из международных языков. Это по вашей "гениальной" логике, почему-то, выходит, что если тебе нравятся аниме, то ты обязан выучить японский - с чего вдруг? Потому что вы решили притянуть за уши этот аргумент в ответ на мой? Ну так это вы так решили, что все обязаны учить японский, а не я - я об этом нигде не писал. Но вам же так хочется поставить на место взрослого дядю, правда? ))

Давайте каждый сам будет определять, что для него действительно необходимость...
Эту необходимость диктую не я, а современный мир. Но, если вы работаете охранником в какой-нибудь Пятёрочке и на этом вся ваша дальнейшая карьера заканчивается - вам английский язык действительно ни к чему. Всё остальное написанное вами - попытка гиперболизировать мои слова о значимости английского в разработке игр? Ну так мир не ограничивается разработкой игр - об этом я писал. В том, что у вас настолько узкий кругозор, виноваты только вы сами.

Во-первых это был вопрос как бы не вам, во-вторых возражение было по поводу не профессиональных актеров на ключевых ролях.
А я не имел права отвечать на этот вопрос? Ви и Джуди - не ключевые персонажи игры? Озвучены они шикарно?

Нет, "элитность" (как и с языком) сказывается только у тех кто начинает считать, что обладание определённой иномаркой делает его лучше других автовладельцев лишь фактом владения иномарки, и что владельцы других авто, как он сам себе "авторитетно считает" ездят на "вёдрах с гвоздями", о чем он не применует напоминать.
А может это ваши комплексы говорят в вас за других? Сам факт обладания определённой вещью не делает кого-либо лучше или хуже. Речь шла о том, что если у людей есть возможность выбрать что-то лучше - они непременно выберут лучшее, но некоторые из тех, у кого такой возможности нет, будут топить за то, что имеют, отрицая всё остальное. То же самое касается и языка, о чём я уже неоднократно писал. Никто, кроме вас, не виноват в том, что вы не знаете английский, или в том, что у вас нет денег на хорошую иномарку, которая по качеству сборки и комфорту превосходит абсолютно любой отечественный автомобиль. Дело не в "элитности", а в свободе выбора. Знания дают не только свободу выбора, но и средства к существованию. Но вы тут топите за то, что вам оно не надо - да ради Бога. Довольствуйтесь тем, что есть - русской озвучкой Cyberpunk и отечественными автомобилями.
Fenixs спасибо за терпение и ответы " экспертам" , пришедших с телешоу .
Ой, мамкины чирлидеры прибежали выразить поддержку клавиатурным воинам - как мило XD
 
Last edited by a moderator:
1. Ссылку почитал - да, игра изначально создавалась на польском, что наверно "удивительно" для польской студии и польских сценаристов? Там же написано, что у CDPR есть команда, которая адаптировала текст с польского на английский язык. Когда поляки адаптировали игру на английский лучше, чем наши на русский XD

2. Скриншот титров с польскими сценаристами - это прям сильный аргумент XD Напомните ещё, что CDPR находится в Польше, и ссылку на Польшу в Википедии не забудьте скинуть )))

Я судил по видео, которое вы мне сюда скинули, так как это вы привели его сюда в качестве своего аргумента, а не я. В видео сотрудник CDPR нигде не говорит, на каком языке игра изначально создавалась, но им было сказано что "у игры нет оригинального языка" - как так? Получается, что не важно - польский язык это был изначально или английский? Ну раз у игры нет оригинального языка, то я выбрал для себя английский, объяснив свой выбор тем, что действие игры происходит в США.

А ещё, там же в видео, было сказано - не копировать английский. Почему именно английский? Давайте тогда смотреть на польский. В польской версии мат тоже расставлен где попало? Проблема в том, что никто из вас, включая меня, не знает польский. С чем тогда сравнивать? Я буду сравнивать с английским, так как я, в отличие от вас, знаю английский.

Короче, ваши аргументы основываются на таких же предположениях, что и мои. Но я, в отличие от вас, хотя бы пытаюсь как-то обосновать свою точку зрения, а не тупо скидывать сюда ссылки и скриншоты.


Складывается впечатление, что вы только скидываете ссылку на ролик, а сам ролик вы не смотрели. Я вам даже текст оттуда процитировал. Придётся процитировать ещё раз:

Александр Радкевич: "Наша задача в этом плане: дать как можно больше информации всем нашим командам, которые работают в разных странах над переводом и озвучкой игры, чтобы они понимали, что и как происходит в конкретной сцене, конкретно с этим персонажем, и дальше ОНИ УЖЕ САМИ ДУМАЮТ, как это адаптировать на их язык, как это подстроить на их язык, и главную фразу, главную мантру, которую мы повторяем нашим командам, это - не копируйте английский.".

Поэтому, вся вина за мат в тех местах, где его изначально не было, полностью лежит на нашей студии озвучивания.

Настоятельно рекомендую вам ещё раз внимательно посмотреть то видео, что вы мне сами сюда скинули, а конкретно обратили внимание на слова главного режиссёра локализации. Цитировать всё подряд я сюда не собираюсь, так как я и так уже которую реплику подряд распинаюсь хрен знает перед кем - вам ведь важнее здесь себя выставить в лучшем свете, нежели разобраться, в чём дело, правда? Поэтому вы приводите сюда какие попало аргументы, а потом требуете с оппонента, чтобы тот доказывал обратное? Если вы не умеете читать и слушать - какой в этом смысл? Смотрите свой же видос, который вы мне сюда скинули - там все доказательства.


Зная несколько иностранных языков - выбора у меня значительно больше, нежели у вас - за меня не переживайте :)


Я своё мнение хоть как-то обосновываю, в отличие от вас. От вас я вижу только чужие афоризмы и цитатки, но никак не обоснованного мнения - чем же русская озвучка так хороша по сравнению с английской... или польской. В духе лучших школьных баталий - пихать кучу чужих цитат, никак и ничего не обосновывая.


Честно говоря - это больше смахивает на тупой школьный юмор, который понятен исключительно школьникам, так как только они видят в этом что-то дико остроумное. Я послушал польскую озвучку - голоса актёров подобраны хорошо. Текст, к сожалению, оценить не могу.

"На безрыбье и рак рыба" - не знаешь ничего, кроме русского - тогда и русский сойдёт. Помимо английской озвучки, в игре есть испанская и итальянская. У меня просто охрененный выбор для сравнения. А у вас? Без польской я как-нибудь переживу. И да - почему именно польская? Типа - оригинал? Надо будет - выучу и польский. Делов-то... Вам желаю подтянуть русский, а то у вас - то ли опечатки, то ли проблемы с построением фраз: "я в вашей же формулировкой говорю" - поржал XD


Но ведь учат же? Вам моя логика кажется слишком сложной? Я, вообще-то, писал про английский язык, так как это один из международных языков. Это по вашей "гениальной" логике, почему-то, выходит, что если тебе нравятся аниме, то ты обязан выучить японский - с чего вдруг? Потому что вы решили притянуть за уши этот аргумент в ответ на мой? Ну так это вы так решили, что все обязаны учить японский, а не я - я об этом нигде не писал. Но вам же так хочется поставить на место взрослого дядю, правда? ))


Эту необходимость диктую не я, а современный мир. Но, если вы работаете охранником в какой-нибудь Пятёрочке и на этом вся ваша дальнейшая карьера заканчивается - вам английский язык действительно ни к чему. Всё остальное написанное вами - попытка гиперболизировать мои слова о значимости английского в разработке игр? Ну так мир не ограничивается разработкой игр - об этом я писал. В том, что у вас настолько узкий кругозор, виноваты только вы сами.


А я не имел права отвечать на этот вопрос? Ви и Джуди - не ключевые персонажи игры? Озвучены они шикарно?


А может это ваши комплексы говорят в вас за других? Сам факт обладания определённой вещью не делает кого-либо лучше или хуже. Речь шла о том, что если у людей есть возможность выбрать что-то лучше - они непременно выберут лучшее, но некоторые из тех, у кого такой возможности нет, будут топить за то, что имеют, отрицая всё остальное. То же самое касается и языка, о чём я уже неоднократно писал. Никто, кроме вас, не виноват в том, что вы не знаете английский, или в том, что у вас нет денег на хорошую иномарку, которая по качеству сборки и комфорту превосходит абсолютно любой отечественный автомобиль. Дело не в "элитности", а в свободе выбора. Знания дают не только свободу выбора, но и средства к существованию. Но вы тут топите за то, что вам оно не надо - да ради Бога. Довольствуйтесь тем, что есть - русской озвучкой Cyberpunk и отечественными автомобилями.

Ой, мамкины чирлидеры прибежали выразить поддержку клавиатурным воинам - как мило XD

Чумба, ты уже достал на самом деле. Тебе говорят, что людям озвучка нравится. ты говоришь, что они не правы. Это какой-то сюрреализм уже.
Русская озвучка в Кибере достойная - иногда попадаются неверные интонации, иногда героям не веришь. Мата там не так много, у меня на работе матерятся гораздо больше, чем бандиты с улиц Найт-Сити и мат там достаточно уместен. Голос Джонни в русской озвучке мне нравится больше, чем в английском, да простит меня Киану. В целом озвучка ни лучше, ни хуже большинства озвучек в играх.
Насчет твоего снобизма о знании английского языка, ну вот я знаю английский на достаточном уровне, чтобы общаться с иностранцами по работе, писать на английских форумах без словаря, но, во-первых, в игре много специфического сленга, много быстрых эмоциональных фраз, так что без субтитров на английском мне играть тяжеловато - что я теперь, не знаю английский или по вашим критериям мне в Пятерочке работать охранником? Во-вторых, даже мой знакомый переводчик с английского предпочитает играть в игры на русском! Потому что так это больше расслабляет, потому что ощущения более плавные что ли от родной речи. И поэтому игры локализуют - потому что игра - это не работа, не обучение, не домашнее задание по английскому - это развлечение, на котором люди после работы отдыхают.

И на последок повторю вопрос, который я задавал несколькими страницами выше. Сколько бы ты поставил русской озвучке в Кибере по шкале од 1 до 10, какие игры с русской озвучкой у тебя получили бы 10 из 10 для примера и какие игры получили бы тот же самый балл, что и Киберпанк?
 
Уважаемые форумчане, таки повторно прошу вас прекратить "обмен любезностями" (включая оффтоп на тему охранников из Пятерочки, быдла-небыдла вне игрового пространства и т.д.).

В случае продолжения этого весьма недоброжелательного банкета могут последовать редакции/ удаления сообщений и соответствующие наказания за нарушения.

Всем добра, всех с наступающим Новым годом!
 
Чумба, ты уже достал на самом деле.
И что? Только лишь потому, что я тебя достал, я теперь не могу здесь выражать своё мнение? Это публичный форум или чья-то приватная переписка?

Русская озвучка в Кибере достойная...
Достойная - кого?

...иногда попадаются неверные интонации, иногда героям не веришь.
Я про это писал неоднократно, но всем как-то пофиг - русская озвучка по-прежнему топ.

В целом озвучка ни лучше, ни хуже большинства озвучек в играх.
Проще говоря - никакая.

Насчет твоего снобизма о знании английского языка
Это не снобизм, а призыв развиваться. Я даже написал - для чего. Да, я пишу это грубо, но всем всё равно пофигу.

в игре много специфического сленга
Этим игра и прекрасна. Так же много разнообразных акцентов. Кто был в Америке - тот поймёт, насколько это круто. В русской озвучке этого нет, и я об этом писал.

Сленг, кстати, я тоже знаю. Опять снобизм? Нет - констатация факта.

это развлечение, на котором люди после работы отдыхают
Ну так да. Зачем тогда российские локализаторы пихают в игру повседневность и "делают игрокам некомфортно"? Интервью смотрели?

И на последок повторю вопрос, который я задавал несколькими страницами выше.
А я обязан был отвечать на этот вопрос?
Сколько бы ты поставил русской озвучке в Кибере по шкале од 1 до 10
3 балла из 10, устроит?
какие игры с русской озвучкой у тебя получили бы 10 из 10 для примера
Никакие. И не потому, что я якобы ненавижу всё русское, а потому, что таких озвучек нет.

Ведьмак 3 - 9 баллов из 10. Минус балл за косяк со скоростью дорожек.

Half-Life 2 - 9 баллов из 10. Минус балл за неточность в переводе.

Deus Ex: HR и MD - 6 баллов из 10. Английская версия в разы лучше.
какие игры получили бы тот же самый балл, что и Киберпанк?
Dragon Age: Origins, золотое издание Mass Effect... хотя это, наверно, ещё хуже.

Тебе-то какая разница, если я тебя своими ответами уже достал? ))
 
Это не снобизм, а призыв развиваться.
Настойчивые призывы развиваться на развлекательном-игровом форуме и принижение вкусов других - это снобизм.
Ведьмак 3 - 9 баллов из 10. Минус балл за косяк со скоростью дорожек.
Соглашусь, что в Ведьмаке озвучка кажется получше. Глав герой лучше озвучен, чем здесь. По поводу второстепенных персонажей - +/- одинаково.
С остальными играми не скажу - ХЛ2 играл очень давно, не припомню сейчас, но там и стиль совсем другой. Тут надо записывать отдельные фразы, потому что есть выбор т нормального диалога нет, а там катсцены без пауз и выбора.
Ну так да. Зачем тогда российские локализаторы пихают в игру повседневность и "делают игрокам некомфортно"? Интервью смотрели?
Вообще не в курсе, о чем ты говоришь. Посмотрел ролик с сравнением русской и английской озвучки. Там даже сам автор говорит, что примерно такое же все.
Сленг, кстати, я тоже знаю. Опять снобизм?
Ну вот видишь. Даже не все учителя английского знают сленг и смогут без субтитров на слух воспринимать здешние фразочки. Ты знаешь английский лучше многих, думаешь на нем, наверное, вот у тебя и вкусы не соответствуют среднестатистическим. А среднему обывателю эта озвучка вполне нравится. Как и мне.
 
принижение вкусов других
Ой, давайте честно - этим здесь занимаются все, кому не лень. До меня докопались лишь потому, что я больше всех здесь пишу и отстаиваю свою точку зрения.

Актёры в HL2 подобраны классно. В принципе, Skyrim можно приписать сюда же, если бы не "обожаемый" мною Дмитрий Филимонов. Хорошие озвучки есть, но их крайне мало.
Вообще не в курсе, о чем ты говоришь.
Посмотрите ролик, который скинул Fenixs. Внимательно слушайте главного режиссёра.

Даже не все учителя английского знают сленг и смогут без субтитров на слух воспринимать здешние фразочки.
По сленгу есть отличный словарь, купил в Буквоеде. После прочтения этого словаря 90% фраз в играх, сериалах и фильмах становятся понятными. Тут главное желание учиться и разбираться, у многих его попросту нет.

В общем, мне тут больше нечего добавить. Дальше вопросы уже к модератору :)

Уважаемые форумчане, таки повторно прошу вас прекратить "обмен любезностями" (включая оффтоп на тему охранников из Пятерочки, быдла-небыдла вне игрового пространства и т.д.).
То есть, одним называть других хайпожорами и "экспертами" с телешоу можно, но приводить в пример несчастных охранников из Пятёрочки - это нельзя? ))

Ну ОК, я больше не буду здесь ничего писать. В принципе, это изначально было предсказуемо и бесполезно - у нас народ изначально ничего не хочет знать и с головой куда-либо погружаться. А те, кто хотят - им и без этой темы всё понятно.

Поэтому, господа :) все, кого я достал - можете вздохнуть с облегчением )))
 
А кто мне объяснит, чем так прогрессивному сообществу не угодили Элджей с Ивлеевой, которых я за 100+ часов услышал только пару раз на заставке? Они в какой то сюжетной линии появляются, или чего? А то я прост пока только побочки закрыл, основная линия у меня на паузе перед Углями..
Потому что к остальным персонажам у меня вообще никаких претензий. Керри - вообще шикарен. Джуди, Панап, Ривер, Джеки - прекрасны. Мужик Ви - более чем. Всякая шушера, фиксеры - тоже не отстают. Что не так то с русской озвучкой? Просто долюба на основании того, что где то там Ивлееву использовали, я чет особо понимаю.
 
Top Bottom