Synchronisation: + oder -?

+
Guten Abend.

CDPR bekommt von der Community relativ heftiges Feedback, ob zu recht oder zu unrecht kann jeder für sich selbst entscheiden. Deswegen wollte ich einfach mal loswerden, dass die Synchronisation in meinen Augen (und Ohren, hehe) absolute Spitzenklasse ist.

Ich habe bis jetzt ca. 32 Stunden gespielt, mal auf englisch, mal auf deutsch. Was soll ich sagen... Ich kann mich nicht so recht entscheiden wie ich den Rest des Spiels verfahren werde. Prinzipiell bin ich der Meinung, dass das Original eigentlich immer die beste Version ist, ganz egal welche Sprache oder welches Medium (Spiel, Film, Serie).

Es gibt allerdings wie so oft Ausnahmen. Cyberpunk 2077 ist scheinbar eine dieser seltenen Regelbrecher. Momentan tendiere ich wieder mehr zu deutsch. Ich kann zwar gut bis sehr gut englisch, aber in diesem Game ist der Input recht gewaltig. Gerade Anfangs habe ich mich ins kalte Becken geschmissen gefühlt.

Dieser Thread bietet keine herausragende Diskussionsgrundlage, schon klar. Ich wollte einfach auch mal ein Lob aussprechen in diesen überaus kritischen Zeiten. Wie seht ihr das? Eure Meinungen würden mich echt interessieren. :D
 
Ganz klar auf Deutsch...

Klar, Benjamin Völz war ein Muss! (Sach ich jetzt einfach mal so... Alles andere, wäre nicht Keanu "You're breathtaking" Reeves gewesen) - Aber Björn Schalla als männliche Stimme von V... Das hat mir die Socken ausgezogen! Ich fand ihn schon verdammt stark in SOA... Er hat eine Stimme, die gleichzeitig rau & verdammt cool sein kann, aber eben in den richtigen Momenten auch genau das Gefühl rüber bringt, was gerade gespielt wird (Minispoiler: Und das klappt auch in CP2077 hervorragend!).

Aber auch sämtliche "Nebencharaktere" sind auf verdammt hohen Niveau synchronisiert worden. Richtig gute Arbeit!

Daher gilt für mich und die Immersion: Deutsch
 
Absolut. :D Als ich die Stimme von Jax gehört habe ist richtige Freude ausgebrochen. Witzig ist die Tatsache, dass Dexter DeShawn von Tilo Schmitz gesprochen wird (Stimme von Ron Perlman, ebenfalls SOA). Zu Benjamin Völz muss man ja nichts weiter sagen, der liefert wie erwartet ab.

Ich denke auch immer mehr es auf deutsch weiter zu spielen, weil mich irgendwie interessiert wer sonst noch vorkommt. Ich habe da so einen "Synchronstimmenfetisch" :LOL: Wenn ich eine bekannte deutsche Stimme höre muss ich immer assoziieren, woher ich die kenne. Das ist fast schon ne Sucht^^
 
Also ich finde die Synchro absolut gelungen. Und ich musste auch schauen woher ich die Stimme von V kannte :D

Auf Englisch ists natürlich in dem Sinne "interessanter" dass man halt Keanu´s reale Stimme hat. Aber dass er auf deutsch auch seine Standard Synchronstimme hat ist natürlich auch ein Riesenplus.

Alles in allem bin ich sehr froh mit dem gesamten Spiel, ich hab zum Glück nur einen einzigen Absturz gehabt und nur einen Bug wo ich neu laden musste.
 
Ich habe schon etwas darüber in einem anderen Thread geschrieben, schreibe es aber gerne nochmal. ;)
Ich stimme absolut zu, dass die Sprachausgabe unglaublich gut geworden ist! Ich spiele auf Englisch und wirklich jeder Sprecher liefert dort ab. Man hat immer das Gefühl, dass der Sprecher auch genau wusste, in welcher Situation sich der Charakter befindet, der gerade eingesprochen wird. Das ist ja leider noch immer nicht selbstverständlich. Dadurch wirken Gespräche aber eben immer glaubwürdig und passend.

Ich habe auch keine Probleme den Gesprächen zu folgen, obwohl natürlich auch viele Slang Ausdrücke verwendet werden. Trotzdem erschließt sich mir immer der Sinn des Gesagten, selbst wenn ich ein Wort mal nicht kenne. Da ist es CDPR sehr gut gelungen, die Dialoge entsprechend zu schreiben, dass Slang und Hochsprache eine sehr gut verständliche Mischung ergeben. :)

Doch nach so viel lobenden Worten über die deutsche Synchronisation, habe ich auch schon beschlossen, den zweiten Durchgang auf Deutsch zu spielen. Das ist seit bestimmt 15 Jahren das erste internationale Spiel, das ich dann auch mal auf Deutsch spielen werde. Ich hätte nicht gedacht, das nochmal zu tun. ;)
Allerdings spricht das ja für die herausragende Qualität dieses Teil des Spiels!
 
Doch nach so viel lobenden Worten über die deutsche Synchronisation, habe ich auch schon beschlossen, den zweiten Durchgang auf Deutsch zu spielen.

Mittlerweile habe ich mich auch auf englisch festgelegt. Original ist es einfach am geilsten. Das ist ja auch im Sinne der Erschaffer, weil die gewisse Stimmbilder als Vorstellung haben und alles entsprechend umsetzen. Ich bin mir allerdings auch sicher, dass der zweite Durchgang auf deutsch absolviert wird. :cool:
 
Da mein Englisch nicht soo toll ist, spiele ich auf deutsch. Ich finde die Syncro sehr gut und authentisch.
Abgesehen von ein paar Stellen (Kerry am Telefon), wenn sie komplett fehlt.
 
Top notch! Ganz einfach.

Ich möchte auch noch mal Flavia Vinzens für ihren grandiosen Job mit der weiblichen V gratulieren. Wie sie es schafft, der Figur soviel Profil und Charakter zu verleihen, ist großes Kino. Sie trifft jede Stimmung im Kontext der Szene. Einfach Klasse. Und diese Wechsel von Rauheit und Sanftheit... super!

Ich verbeuge mich... (y)
 
Wieso soll englisch das Original sein? Bei den Credits am Schluss kommen zuerst die Polnischen Sprecher (Überraschung!!) dann die erst die englischen. Also zockt es ruhig im Original, wenn ihr es denn versteht. Die Deutsche Syncro ist sehr gut. Die englische kenn ich nur von YT und da mag ich den männlichen V nicht...wohl weil ich vom deutschen vewöhnt bin.

Es hat sich so eine Anglonormativität eingeschlichen, die wie alle Normativitäten das Problem hat, das anders denkende, sprechende, fühlende, liebende usw bestenfalls ignoriert, schlimmstenfalls vorverurteilt werden. Die englische Sprache ist nützlich als (noch?) Weltsprache, aber sie eignet sich eben nur bedingt einem mäßigem Fremdsprachen Nutzer alle Nuancen und Gefühle zu vermitteln. Kanns kaum erwarten, dass es Göthes Faust im englischen "Original" im Kino gibt....
 
Wieso soll englisch das Original sein? Bei den Credits am Schluss kommen zuerst die Polnischen Sprecher (Überraschung!!) dann die erst die englischen. Also zockt es ruhig im Original, wenn ihr es denn versteht.

Richtig, polnisches Studio das in Polen sitzt, entsprechend wäre die Originalsprache auch Polnisch und soweit ich meine ist der Zuständige im Studio (für die Syncro) auch ein gebürtiger Pole.
Entsprechend ist Englisch genauso Fremdsprache wie Deutsch, oder jede andere Sprache und Polnisch die Originalsyncro.

Die Deutsche Syncro ist sehr gut.

Dito, die Deutsche Syncro in Cyberpunk ist absolut exelent, war aber auch schon in The Witcher 1 recht gut, auch weil der Deutschsprachige Markt für CDPR seit Anfang an ein sehr wichtiger war.

Die englische kenn ich nur von YT und da mag ich den männlichen V nicht...wohl weil ich vom deutschen vewöhnt bin.

Ich muss gestehen ich mag die Stimme des männlichen V auch im Deutschen nicht so sehr wie die Stimme der weiblichen V...
Keine Ahnung warum genau, aber irgendwie finde ich, subjektiv, die weibliche V Stimme was gelungener und treffender in ihrer Betonung der Gefühle und Sprachart...
 
Wieso soll englisch das Original sein? Bei den Credits am Schluss kommen zuerst die Polnischen Sprecher (Überraschung!!) dann die erst die englischen.
Ok, ich drücks mal anders aus. Original in dem Sinn, dass es dem Setting entspricht. Cyberpunk spielt in Amerika, deswegen englisch als original. Assassins Creed Unity habe ich damals z.B. auf französisch gespielt mit deutschen Untertiteln usw. :)
Ich muss gestehen ich mag die Stimme des männlichen V auch im Deutschen nicht so sehr wie die Stimme der weiblichen V...
Sakrileg! Björn Schalla ist doch super geil^^ Aber gut, jedem das seine. :shrug:
 
Es hat sich so eine Anglonormativität eingeschlichen, die wie alle Normativitäten das Problem hat, das anders denkende, sprechende, fühlende, liebende usw bestenfalls ignoriert, schlimmstenfalls vorverurteilt werden. Die englische Sprache ist nützlich als (noch?) Weltsprache, aber sie eignet sich eben nur bedingt einem mäßigem Fremdsprachen Nutzer alle Nuancen und Gefühle zu vermitteln. Kanns kaum erwarten, dass es Göthes Faust im englischen "Original" im Kino gibt....

Wow, hat da wer eine extreme Abneigung gegen Menschen mit einer Vorliebe für die englische Sprache? Was du schreibst ist schon ziemlich extrem.
Ich habe noch niemals erlebt, dass jemand dafür, dass er ein Spiel lieber auf Deutsch spielt, einen Film oder Serie lieber auf Deutsch schaut oder ein Buch lieber auf Deutsch liest, verurteilt worden wäre. Und davon lässt sich schon gar keine Abneigung gegenüber Menschen ableiten, die anders denken, lieben, etc.
Es ist einfach eine Präferenz. Jeder mag unterschiedliche Dinge und das ist auch gut so! Wenn überhaupt verurteilst doch du hier jene, die die englische Sprache mögen und gerne benutzen.

Ich persönlich bevorzuge die englische Sprachfassung, da ich die Sprache sehr mag und auch verstehe. Der Umkehrschluss, deshalb würde ich andere Menschen, die das eben nicht können, wollen oder mögen, ausschließen oder gar verachten, ist einfach nicht zulässig.

Und mal ganz weg vom Allgemeinen - hier hat doch absolut niemand jemanden für seine Präferenz angegriffen. Alle haben sich über ihre Erlebnisse ausgetauscht und sich gemeinsam über die herausragende Qualität gefreut. Woher kommt also diese heftige Negativität gegenüber denen, die hier etwas über die englische Sprachfassung geschriebenen haben? Ich verstehe nicht, wie das hier rein passt.
 
Das Beste ist doch: jeder kann die Sprache wählen, die er oder sie bevorzugt.

Ich persönlich bin mit der Deutschen Synchronisation mehr als zufrieden. Früher habe ich immer alles auf Englisch gespielt, doch irgendwann habe ich gemerkt, dass einfach nichts die eigene Muttersprache schlägt (egal welche das nun ist) wenn es um emotionale Dialoge geht. ;)
 
Nun, ich habe oft erlebt (hier nicht), wenn man schreibt, daß man als Deutsche die deutsche Sprache in Spielen bevorzugt bzw nur solche Spiele spielt, die eine deutsche Sprachausgabe haben, daß man angegangen wird und als dumm betitelt wird. Ist leider so.
Mir gefällt die deutsche Sprachausgabe in Cyberpunk sehr gut (war in Witcher 1-3 auch schon Spitze).
V's weibliche Stimme ist exzellent. Etwas weniger vulgäre Ausdrücke bei der weiblichen V wäre mir lieber.:)
 
Nun, ich habe oft erlebt (hier nicht), wenn man schreibt, daß man als Deutsche die deutsche Sprache in Spielen bevorzugt bzw nur solche Spiele spielt, die eine deutsche Sprachausgabe haben, daß man angegangen wird und als dumm betitelt wird.

Das ist mir in 22 Jahren Aufenthalt im Internet tatsächlich noch nie untergekommen. Und auch nicht außerhalb des virtuellen Raums. Aber vielleicht auch deshalb, weil ich toxische Foren und Threads meide und mich auch gar nicht auf Gespräche mit solchen Leuten einlasse.

Allerdings gibt es natürlich immer und überall Leute, die ihre Ansichten und Präferenzen als die einzig Wahren ansehen und jeden angreifen, der diese nicht teilt. Vermutlich gibt es sogar Menschen, die jemanden beleidigen würden, weil sie stilles Wasser mit Kohlensäure versetztem Wasser vorziehen. Das Internet bietet die perfekte anonyme Plattform, um sich so richtig daneben zu benehmen, ohne die Konsequenzen dafür tragen zu müssen - zumindest in den meisten Fällen.

Am besten lässt man solche Menschen in ihrer eigenen Welt voller Hass alleine, damit sie sich darin sulen können. Viel mehr werden sie vermutlich eh nicht haben.
 
Wow, hat da wer eine extreme Abneigung gegen Menschen mit einer Vorliebe für die englische Sprache? Was du schreibst ist schon ziemlich extrem.
Ich habe noch niemals erlebt, dass jemand dafür, dass er ein Spiel lieber auf Deutsch spielt, einen Film oder Serie lieber auf Deutsch schaut oder ein Buch lieber auf Deutsch liest, verurteilt worden wäre. Und davon lässt sich schon gar keine Abneigung gegenüber Menschen ableiten, die anders denken, lieben, etc.
Es ist einfach eine Präferenz. Jeder mag unterschiedliche Dinge und das ist auch gut so! Wenn überhaupt verurteilst doch du hier jene, die die englische Sprache mögen und gerne benutzen.

Ich persönlich bevorzuge die englische Sprachfassung, da ich die Sprache sehr mag und auch verstehe. Der Umkehrschluss, deshalb würde ich andere Menschen, die das eben nicht können, wollen oder mögen, ausschließen oder gar verachten, ist einfach nicht zulässig.

Und mal ganz weg vom Allgemeinen - hier hat doch absolut niemand jemanden für seine Präferenz angegriffen. Alle haben sich über ihre Erlebnisse ausgetauscht und sich gemeinsam über die herausragende Qualität gefreut. Woher kommt also diese heftige Negativität gegenüber denen, die hier etwas über die englische Sprachfassung geschriebenen haben? Ich verstehe nicht, wie das hier rein passt.


Das habe ich nicht getan. Ich weiß nicht wo du das rausliest. An welcher Stelle wird denn meine Abneigung gegen diese Menschen von mir artikuliert? Oder gegen die englische Sprache per se? Ich sprach von einem sich einscheichenden Normativ. Als Homosexueller in einer heterosexuellen Welt erlebe ich täglich diese Normative. Ich beklage sie, aber heißt das, dass ich heterosexuellen Menschen oder ihrer sexuellen Präferenz gegenüber abgeneigt bin? Wohl kaum.

Es gibt (in meinen Augen und scheinbar auch in denen einiger anderer @wimaria ) aber einen gegenteiligen Effekt. Das fängt in einsprahigen Foren an, wo ich für das Formulieren einer deutschen Frage, sofort und oft auch nachdrücklich daran erinnert werde, dass ich mich des Englischen zu bedienen habe, gleichwohl es doch in meinen Ermessen liegt, ob ich auf einen Teil der Antworten willentlich verzichte. Oder eine Wikia, die neben den Bild und Hintergrundinformationen zu einem Charakter als Synkronsprecher lediglich den englischen angeben, gleichwohl das Spiel polnisch ist, oder eben mit einem Statement leben muss, dass die bei Filmen oder Spielen nur das englische Original von wahren Connaisseuren zu ertragen sei - und das ist die freundliche Variante der Kritik. Eben der Unterschied vom mir erwähnten Ignorieren und Vorverurteilen. Es steht jedem frei, dass Spiel in seiner von ihm bevorzugten Sprache zu genießen, aber eben nicht, jeden der es in seiner Muttersprache spielt oder schaut indirekt herabzuwürdigen.

Jede Sprache hat verborgene Winkel, die eben nur von "Ortskundigen" entdeckt werden können und die wenigsten haben diesen "phonetischen Stadtplan" in ihrer Schulzeit in die Hand gedrückt bekommen, wenn denn überhaupt eine Fremdsprache gelernt wurde, was gerade für den angelsächsichen Kulturkreis, dank der Masse anderer Menschen, die notgedrungen deren Idiom zu lernen haben, nicht als Nötig empfunden wird. Ich habe 6 Fremdsprachen gelernt und eine studiert, und behaupte frech, das Englisch nicht mit auf dem Siegertreppchen steht, wenn es um Ausdrucksstärke, Wohlklang oder Facettenreichtum geht, wohl aber wenn es um die Einfachheit des Erlernen bestellt ist, weshalb ich es als nützliche Weltsprache anerkenne, nicht aber als Untermalung meiner Hobbies. Das steht jedem frei und sollte auch respektiert werden.
 
Naja, du sagst ja schon selbst, dass es in Foren, die als einsprachig deklariert sind, den Hinweis gibt, doch auch diese Sprache zu benutzen. Das ist doch vollkommen legitim. Genauso gibt es einsprachig deutsche Foren, in denen wohl ebenso darauf hingewiesen wird, wenn jemand einen Post auf Englisch verfasst. Die Mehrheit der Nutzer wird wohl genau die Sprache verstehen, die auch angegeben ist. Wenn man sich dem nicht unterordnen möchte, liegt das Problem definitiv nicht am Forum und seinen Nutzern. Dann ist man dort vielleicht einfach falsch.

Ein sehr großer Teil der digitalen Entwicklung hat eben in den USA stattgefunden. Deshalb ist es nicht verwunderlich, dass in der Welt der Computer Englisch vorherrscht. Programmiersprachen sind quasi durch die Bank eine modifizierte Version der englischen Sprache. Entwicklerteams bestehen oft aus Menschen unterschiedlichster Herkunft, weshalb auch die meisten Entwicklungen auf Englisch statt finden. Das beeinflusst dann natürlich auch die Begriffe, die man in Vorabberichten zu lesen bekommt. Übersetzungen finden ja meistens am Ende der Entwicklung statt, wenn alles in Stein gemeißelt ist.

Im Abspann von Spielen werden auch schon lange alle möglichen Sprecher aufgezählt und nach Sprachen sortiert.
Kleinere Studios haben aber auch oft gar nicht die finanziellen Möglichkeiten, um mehrere Sprachen zu synchronisieren und nehmen dann eben die Sprache her, die von einem Großteil der Weltbevölkerung verstanden wird und als Standardsprache der digitalen Welt gilt. Wenn es überhaupt mehr als Texte gibt. Das ist schade für die, die der Sprache nicht mächtig sind. Aber es ist für mich auch völlig verständlich, dass eben in den meisten Fällen Englisch genutzt wird, um eine möglichst große Anzahl an Spielern zu erreichen.

Zum Thema Artikel und Angabe der Sprecher: Es gibt ja auch deutsche Seiten, die sehr darauf bedacht sind, so wenige Anglizismen wie möglich zu nutzen. Eben weil sie sich ihrer deutschen Leserschaft bewusst sind und genau diese bedienen möchten. Allerdings muss man sich bewusst sein, dass Englisch einfach von viel mehr Menschen gesprochen und verstanden wird und daher Informationen sehr viel schneller auf Englisch denn auf Deutsch verfügbar sind. Daher wartet man auf entsprechende Artikel auf Deutsch immer etwas länger.
Wenn eine Wiki nicht vornehmlich Deutsch ist, erwarte ich auch keine Angaben zur deutschen Version, da diese Übersetzung gerne mal automatisch generiert worden ist. Nicht immer steht jemand mit den nötigen Sprachkenntnissen zur Verfügung, der in seiner Freizeit eine Fan-Wiki übersetzt und mit passenden Infos versieht. Allerdings kann man das selbst tun, wenn man sich daran stört.

Es ist doch gerade das Schöne, dass es heute so einfach ist, jedes Medium in der bevorzugten Sprache genießen zu können. Früher war es immer sehr schwierig, die englische (oder welche andere Sprache auch immer) Sprachausgabe in einem in Deutschland gekauften Spiel zu bekommen. Heute muss man nur eine Einstellung im Spielmenü vornehmen und schon kann man die Sprache genießen, die man bevorzugt. :)

Ich denke, es ist alles eine Frage der eigenen Erwartungshaltung und der Wille, sich selbst auch mal anzupassen.

Englisch mag vielleicht nicht die schönste Sprache sein, um Gefühle auszudrücken. Aber muss sie das sein, wenn man die Sprache einfach mag, gerne spricht und hört? Mich hat das Spiel schon jetzt zweimal zum weinen gebracht und mir einen Glücksmoment beschert, obwohl Englisch eine Fremdsprache für mich ist.

Und damit sind wir hoffentlich auch wieder zurück beim eigentlichen Thema. Die Sprecher sind so gut, dass sie mich echte Gefühle empfinden lassen. Weil sie eben so real wirken. Da ist es doch völlig egal, welche Sprache sie sprechen. :)
 
Und damit sind wir hoffentlich auch wieder zurück beim eigentlichen Thema. Die Sprecher sind so gut, dass sie mich echte Gefühle empfinden lassen. Weil sie eben so real wirken. Da ist es doch völlig egal, welche Sprache sie sprechen. :)

Sehr gut, ich bevorzuge auch eine harmonische Lösung, bin nämlich keiner der von dir zu recht erwähnten Hater. Das unterschreib ich gerne. Und geheult hab ich bei dem Spiel auch schon...hät ich aber auch auf englisch. 💖
 
Es steht jedem frei, dass Spiel in seiner von ihm bevorzugten Sprache zu genießen, aber eben nicht, jeden der es in seiner Muttersprache spielt oder schaut indirekt herabzuwürdigen.
Ich nehme an das ist an die Allgemeinheit gerichtet? Hier hat nämlich niemand irgendwen herabgewürdigt. Wir haben uns nur ausgetauscht, wer was und wieso besser findet. Das Missverständnis im Bezug auf das Wort "original" habe ich ja hoffentlich ausgemerzt.
Die englische Sprache ist nützlich als (noch?) Weltsprache, aber sie eignet sich eben nur bedingt einem mäßigem Fremdsprachen Nutzer alle Nuancen und Gefühle zu vermitteln.
Sorry, aber das ist Quatsch. Wenn ich z.B. einen Anime auf japanisch mit deutschen Untertiteln anschaue (ich kann kein Stück japanisch) verstehe ich zwar die Worte nicht, aber Emotionen sind sprachunabhängig. Mit den Untertitlen die das in den Kontext setzen ist doch dann alles klar.
 
Sprache kann viel mehr als nur Informationen übermitteln. Gefühle werden natürlich auch anders transponiert, aber unsere Sprache ist ein Schlüssel, ein Code der direkt Bilder und Empfindungen anspricht und erzeugt. Sie kann Vetrautheit und Distanz bewirken, uns da berühren, wo Bilder uns nur schwer erreichen, weil sie eben alles zubetonieren mit einer faktischen Klarheit. Wer ein Buch ließt und dann den Film dazu sieht, wird wissen was ich meine. Viele sind dann enttäuscht, weil es eine andere, "falsche" Wirklichkeit wiedergibt, als die, die beim Lesen entstanden ist. Und Sprache übertragt nicht nur Botschaften, sondern auch tiefere Informationen. "Ich liebe dich!" zu hören ist eben eben etwas anderes, als es zu lesen, weil da auf einer unserem Unterbewusstsein verborgenen Tonspur etwas mitschwingt. Und zuletst ist ein Film oder Anime eben kein Spiel, dass den Anspruch erhebt sich damit zu identifizieren, die Person zu sein, die Handlung zu bestimmen. Zumindest bei mir schaft ein Film das nicht, wohl aber ein Buch oder gutes Spiel.

Ja, war an die Allgemeinheit gerichtet. Es liegt mir fern euch, die ich nicht kenne, zu beleidigen, oder etwas vorzuschreiben.
 
Top Bottom