С первым всё понятно, а вот со вторым не очень. Вроде остальной текст переведён ("норма"), а с другой нет ("active, detected, s"). Так же на первом скриншоте нет перевода "connection", что вытекает из первого скрина - "нафиг нужно", "и так сойдёт", "мы же не везде озвучивали английскую речь, а чем текст хуже?").
"Нарушение работы встроенного"... чего-то там. Тоже не вместился текст.
На счёт озвучки это вообще отдельная тема, да, оригинал тоже не блещет актёрской игрой, но с другой, английский игрок всегда понимает английскую речь, ведь она там и была, а у нас не везде озвучены билборды, радио и прочее. Нормально не озвучивать "не английскую" речь, но всё остальное будьте добры довести до ума. Так же любой факап можно прикрыть словами "так и задумано".
"Нарушение работы встроенного"... чего-то там. Тоже не вместился текст.
На счёт озвучки это вообще отдельная тема, да, оригинал тоже не блещет актёрской игрой, но с другой, английский игрок всегда понимает английскую речь, ведь она там и была, а у нас не везде озвучены билборды, радио и прочее. Нормально не озвучивать "не английскую" речь, но всё остальное будьте добры довести до ума. Так же любой факап можно прикрыть словами "так и задумано".


