Forums
Games
Cyberpunk 2077 Thronebreaker: The Witcher Tales GWENT®: The Witcher Card Game The Witcher 3: Wild Hunt The Witcher 2: Assassins of Kings The Witcher The Witcher Adventure Game
Jobs Store Support Log in Register
Forums - CD PROJEKT RED
Menu
Forums - CD PROJEKT RED
  • Hot Topics
  • NEWS
  • GENERAL
    THE WITCHER ADVENTURE GAME
  • STORY
    THE WITCHER THE WITCHER 2 THE WITCHER 3 THE WITCHER TALES
  • GAMEPLAY
    THE WITCHER THE WITCHER 2 THE WITCHER 3 MODS (THE WITCHER) MODS (THE WITCHER 2) MODS (THE WITCHER 3)
  • TECHNICAL
    THE WITCHER THE WITCHER 2 (PC) THE WITCHER 2 (XBOX) THE WITCHER 3 (PC) THE WITCHER 3 (PLAYSTATION) THE WITCHER 3 (XBOX) THE WITCHER 3 (SWITCH)
  • COMMUNITY
    FAN ART (THE WITCHER UNIVERSE) FAN ART (CYBERPUNK UNIVERSE) OTHER GAMES
  • RED Tracker
    The Witcher Series Cyberpunk GWENT
THE WITCHER
THE WITCHER 2
THE WITCHER 3
MODS (THE WITCHER)
MODS (THE WITCHER 2)
MODS (THE WITCHER 3)
Menu

Register

The Witcher 3 at Brazil Game Show (BGS) 2014?

+
Prev
  • 1
  • 2
  • 3
First Prev 3 of 3

Go to page

K

kl4user.679

Rookie
#41
Oct 16, 2014
King Milhouse said:
"Bruxo: Caçada selvagem"?
My god its already making me cringe, I would probably have a stroke if I played the whole game in portuguese

PS: Sorry for being a negative nancy
Click to expand...
I have a hard time understanding this petty behaviour. IMO, "Witcher 3: Wild Hunt" doesn't sound as weird as "Bruxo 3: Caçada Selvagem" because it's a foreign language, allowing people to distance themselves from the silliness of their meaning, but yet they both mean the same thing.

Fear not, though, the game will not be called "Bruxo 3: Caçada Selvagem" because that would weak CDPR's brand. However, I thought they would call it "The Witcher 3: Caçada Selvagem", in line, for example with how Star Wars are named = [English Brand][Portuguese Subtitle]; btw, Star Wars initially were also translated to Guerra nas Estrelas, but they later changed this to strengthen their brand.
 
S

shawn_kh

Rookie
#42
Oct 16, 2014
I'd play the game in english even if I knew polish, because I love Doug Cockle's performance as Geralt.
 
  • RED Point
Reactions: Pedrolago
Sneky

Sneky

Rookie
#43
Oct 16, 2014
shawn_kh said:
I'd play the game in english even if I knew polish, because I love Doug Cockle's performance as Geralt.
Click to expand...
if you knew the polish language and culture you would have a different opinion :p, english translation loses too much unfortunately, at least in W1 and W2.
btw Jacek Rozenek > Doug Cockle all day and all night :p .
 
  • RED Point
Reactions: kl4user.679
guilhermecn

guilhermecn

Forum veteran
#44
Oct 16, 2014
sneky said:
if you knew the polish language and culture you would have a different opinion :p, english translation loses too much unfortunately, at least in W1 and W2.
btw Jacek Rozenek > Doug Cockle all day and all night :p .
Click to expand...
I never heard the polish version, so I can't say if I would choose the polish version
 
V

val.mitev

Senior user
#45
Oct 16, 2014
sneky said:
if you knew the polish language and culture you would have a different opinion :p, english translation loses too much unfortunately, at least in W1 and W2.
btw Jacek Rozenek > Doug Cockle all day and all night :p .
Click to expand...
It's a matter of personal preference.
In general I prefer to consume media (TV, movies and games) in their original form and language.
it doesn't have to be English, it could be another language which I may not understand, but with subtitles.
I don't like things to be dubbed in my own language, because much is lost in the transition.

In this case the English version is the main one and I love the VO in the games so far.
 
  • RED Point
Reactions: Pedrolago and Lahiri.308
Sneky

Sneky

Rookie
#46
Oct 16, 2014
valmitev said:
It's a matter of personal preference.
In general I prefer to consume media (TV, movies and games) in their original form and language.
it doesn't have to be English, it could be another language which I may not understand, but with subtitles.
I don't like things to be dubbed in my own language, because much is lost in the transition.

In this case the English version is the main one and I love the VO in the games so far.
Click to expand...
Polish version is the main one, and then they are translating into english and other languages.
 
V

val.mitev

Senior user
#47
Oct 16, 2014
sneky said:
Polish version is the main one, and then they are translating into english and other languages.
Click to expand...
It doesn't matter in what language the initial script is written in, it would be translated by professionals anyways.
In terms of allocated resources it makes sense for the English VOs to take precedence, since it will be the most widely used language.

Still, It's good that you get localized version, I'm sure a lot of people will be happy with that.
I know first hand that localization is a big pain, so kudos to CDPR for all their efforts in this regard.
 
ek79

ek79

Rookie
#48
Oct 16, 2014
Guys, the name of the game will not be translated. It was just an explanation to the audience at BGS. Just check the cover at the NC Games site and at the retailers sites.
http://www.ncgames.com.br/resultadopesquisa?pag=1&departamento=&buscarpor=the witcher 3

About translating the name Witcher to Bruxo, I highly recommend the translator explanation, the GREAT Tomasz Barcinski, here:
https://www.facebook.com/witcherbrasil/posts/289217877925527
 
  • RED Point
Reactions: Lahiri.308
K

kl4user.679

Rookie
#49
Oct 16, 2014
ek79 said:
About translating the name Witcher to Bruxo, I highly recommend the translator explanation, the GREAT Tomasz Barcinski, here:
https://www.facebook.com/witcherbrasil/posts/289217877925527
Click to expand...
I didn't know Tomasz passed away :sad:
 
S

shawn_kh

Rookie
#50
Oct 16, 2014
sneky said:
if you knew the polish language and culture you would have a different opinion :p, english translation loses too much unfortunately, at least in W1 and W2.
btw Jacek Rozenek > Doug Cockle all day and all night :p .
Click to expand...
I would have loved to know polish in order to read the books in polish, because I'm not a big fan of translations especially when it comes to books.
I have watched Witcher 2 gameplays in polish out of curiosity, but I still think Doug Cockle voice fits Geralt more than Jacek Rozenek.
I can't tell you about how much translations effect the games though, because I don't know polish :)
You know what If I knew Polish, I would do one playthrough in Polish and then one playthrough in English.
 
ek79

ek79

Rookie
#51
Oct 16, 2014
kl4user said:
I didn't know Tomasz passed away :sad:
Click to expand...

In the beginning of the year :(
 
L

Lahiri.308

Rookie
#52
Oct 16, 2014
kl4user said:
I didn't know Tomasz passed away :sad:
Click to expand...
Man.. Neither did i.. That is really bad news. Who will be responsible for the translations of the last 3 books??
 
ek79

ek79

Rookie
#53
Oct 17, 2014
WMF Martins Fontes will hire a polish language professional. Not announced yet.
 
guilhermecn

guilhermecn

Forum veteran
#54
Oct 17, 2014
That's bad. His translations were amazing. :( . He will be missed
 
L

Lahiri.308

Rookie
#55
Oct 17, 2014
No doubt.. I hope whoever they hire can live up to the quality which Mr Tomasz so amazingly achieved. May he rest in peace.
 
  • RED Point
Reactions: ek79
K

kl4user.679

Rookie
#56
Oct 17, 2014
And I thought he could be the one responsible for the translation of the game. I wonder about this translation. Are they from english to portuguese or polish to portuguese? Are they in line with the books or not? Dandelion or Jaskier? Quiquimora or kikimora? :hmm:

From the leaked video (CDPR, why u no release a good one?), it's bruxo, not bruxeiro or whatever. But I think drowners were called afogador, not afogardo.
 
Prev
  • 1
  • 2
  • 3
First Prev 3 of 3

Go to page

Share:
Facebook Twitter Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Link
  • English
    English Polski (Polish) Deutsch (German) Русский (Russian) Français (French) Português brasileiro (Brazilian Portuguese) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) Español (Spanish)

STAY CONNECTED

Facebook Twitter YouTube
CDProjekt RED Mature 17+
  • Contact administration
  • User agreement
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Press Center
© 2018 CD PROJEKT S.A. ALL RIGHTS RESERVED

The Witcher® is a trademark of CD PROJEKT S. A. The Witcher game © CD PROJEKT S. A. All rights reserved. The Witcher game is based on the prose of Andrzej Sapkowski. All other copyrights and trademarks are the property of their respective owners.

Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.