Forums
Games
Cyberpunk 2077 Thronebreaker: The Witcher Tales GWENT®: The Witcher Card Game The Witcher 3: Wild Hunt The Witcher 2: Assassins of Kings The Witcher The Witcher Adventure Game
Jobs Store Support Log in Register
Forums - CD PROJEKT RED
Menu
Forums - CD PROJEKT RED
  • Hot Topics
  • NEWS
  • GENERAL
    THE WITCHER ADVENTURE GAME
  • STORY
    THE WITCHER THE WITCHER 2 THE WITCHER 3 THE WITCHER TALES
  • GAMEPLAY
    THE WITCHER THE WITCHER 2 THE WITCHER 3 MODS (THE WITCHER) MODS (THE WITCHER 2) MODS (THE WITCHER 3)
  • TECHNICAL
    THE WITCHER THE WITCHER 2 (PC) THE WITCHER 2 (XBOX) THE WITCHER 3 (PC) THE WITCHER 3 (PLAYSTATION) THE WITCHER 3 (XBOX) THE WITCHER 3 (SWITCH)
  • COMMUNITY
    FAN ART (THE WITCHER UNIVERSE) FAN ART (CYBERPUNK UNIVERSE) OTHER GAMES
  • RED Tracker
    The Witcher Series Cyberpunk GWENT
THE WITCHER ADVENTURE GAME
Menu

Register

The Witcher books (SPOILERS)

+
Status
Not open for further replies.
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
Next
First Prev 16 of 19

Go to page

Next Last
Sephira

Sephira

Forum veteran
#301
Apr 25, 2016
eskiMoe said:
Gotta say though. If Sapkowski continues to write more books Geralt will soon have bedded more than half the sorceresses of the known world. lol.
Click to expand...
If sorceresses use apricot pheromones... :smiling2:
 
  • RED Point
Reactions: eskiMoe
C

Crivilnite

Forum veteran
#302
Apr 26, 2016
Gallery with czech Season of Storms illustrations: http://imgur.com/a/PiSkL
 
  • RED Point
Reactions: Zyvik
T

toudis815

Rookie
#303
Apr 26, 2016
Crivilnite said:
Gallery with czech Season of Storms illustrations: http://imgur.com/a/PiSkL
Click to expand...
Gotta admit - Koral's illustration is rather suggestive :D

BTW Czech people - what was the genesis of translating Jaskier (Dandelion) name into "Marigold"? I mean doesn't it create any confusion since we have Triss Merigold?
 
Zyvik

Zyvik

Rookie
#304
Apr 26, 2016
toudis815 said:
Gotta admit - Koral's illustration is rather suggestive :D

BTW Czech people - what was the genesis of translating Jaskier (Dandelion) name into "Marigold"? I mean doesn't it create any confusion since we have Triss Merigold?
Click to expand...
Triss' surname was changed to "Ranuncul" in the Czech version to avoid confusion :D
 
T

toudis815

Rookie
#305
Apr 26, 2016
Zyvik said:
Triss' surname was changed to "Ranuncul" in the Czech version to avoid confusion
Click to expand...


Translator drank too much Czech Beer :D
 
  • RED Point
Reactions: YenneferB and Eredin_Breacc_Glas
C

Crivilnite

Forum veteran
#306
Apr 26, 2016
Zyvik said:
Triss' surname was changed to "Ranuncul" in the Czech version to avoid confusion :D
Click to expand...
Funny thing isn't Ranuncul what Jaskier means in polish?
 
Zyvik

Zyvik

Rookie
#307
Apr 26, 2016
Crivilnite said:
Funny thing isn't Ranuncul what Jaskier means in polish?
Click to expand...
Yep. Ranunculus is Latin for "buttercup".
 
SMiki55

SMiki55

Mentor
#308
Apr 26, 2016
daneel53 said:
I agree with you that Season of storms is probably canon... if we get off some elements that should not be there. Jaskier, for example, that in 1245 is a young man of around 18 that cannot be the Geralt's old friend already famous in the whole world described in the book. So Jaskier in that book at that time is a pure nonsense. Sapkowski told that this novel is not a prequel but a "sidequel, a story in the world of". Let's hope that, Jaskier apart, all the story is canon and chronogically correct, but there will always exist a doubt.
Click to expand...
On the Polish site we reached a conclusion that the Season's story doesn't take place in 1245, but in 1251, basing on quotes from short stories. The complex analysis can be found on forum of Sapkowski's official page, here.
 
  • RED Point
Reactions: Sephira, Eredin_Breacc_Glas, toudis815 and 1 other person
Sephira

Sephira

Forum veteran
#309
Apr 27, 2016
Crivilnite said:
Funny thing isn't Ranuncul what Jaskier means in polish?
Click to expand...
Zyvik said:
Yep. Ranunculus is Latin for "buttercup".
Click to expand...
Oh well, that's why in italian his name is Ranuncolo indeed. :p

SMiki55 said:
On the Polish site we reached a conclusion that the Season's story doesn't take place in 1245, but in 1251, basing on quotes from short stories. The complex analysis can be found on forum of Sapkowski's official page, here.
Click to expand...
Thank you so much, I couldn't find this page anymore.
 
M

Mak0r

Senior user
#310
May 4, 2016
Sephira said:
I think that both money and will to write another Witcher story seeing all the revamped success played their part when Sapkowski decided to write the book, but that's just me. :p


Man, I hope I will be able to read it. Still no news from the italian publisher, even if I asked the author himself, during a meeting with the fans, if he knew something about, he only replied he would have been happy if that happened because it's one of his major works, and that he will have a word with the publisher.

I'm still waiting, but probably because (and I sincerely hope that's the reason) the publisher is busy with Season of Storms... fingers crossed.
Click to expand...
Hussite trilogy is for younger audience though. The target is more like 16-21 yo.
 
M

Mehtih_

Rookie
#311
May 4, 2016
makor86 said:
Hussite trilogy is for younger audience though. The target is more like 16-21 yo.
Click to expand...
:what:
What? Have you ever read it? I STRONGLY disagree. It's the same mature, complicated and mysterious story as in The Witcher Cycle. Does the main plot (which is about love) means that it's targeted for younger people? No. And it's not only about love but also about
God and ideology.
And you won't find those topics in nowadays teenage targeted books.
 
T

toudis815

Rookie
#312
May 4, 2016
F4ITH said:
It's the same mature, complicated and mysterious story as in The Witcher Cycle
Click to expand...
Exactly, I don't see any difference in target between Witcher and Trilogy. I mean, many people might say that Witcher is for teenagers too. Hussite Trilogy is somehow more demanding because the more you know about history the more fun you have reading it.
 
  • RED Point
Reactions: Mehtih_
Gilthoniel

Gilthoniel

Rookie
#313
May 4, 2016
toudis815 said:
Gotta admit - Koral's illustration is rather suggestive :D

BTW Czech people - what was the genesis of translating Jaskier (Dandelion) name into "Marigold"? I mean doesn't it create any confusion since we have Triss Merigold?
Click to expand...
Well probably the translator wanted to invent own names for Sapkowski's characters inspired by the meaning of the Polish words and Sapkowski himself really liked that...even word "Zaklínač" etc.

In the latest interview from China he says that in his opinion the best translation of his work is Czech :)
https://youtu.be/IF8e2Km56Tk?t=34m
 
Last edited: May 4, 2016
  • RED Point
Reactions: Raven-beauty and Zyvik
Zyvik

Zyvik

Rookie
#314
May 5, 2016
Gilthoniel said:
In the latest interview from China he says that in his opinion the best translation of his work is Czech :)
https://youtu.be/IF8e2Km56Tk?t=34m
Click to expand...
Good to know! I wonder wich translation he considers the worst.
 
  • RED Point
Reactions: Gilthoniel
Gilthoniel

Gilthoniel

Rookie
#315
May 5, 2016
Zyvik said:
Good to know! I wonder wich translation he considers the worst.
Click to expand...
He said that English translation is really bad...I can agree with that thanks to the short audiobook samples I'm making on my youtube channel - I see that there are missing even whole sentences in English versions...that's like very bad.

And also this Zyvik...just see :( The Tower of SwallowS instead of The Tower of Swallow...



as huge fan of Sapkowski books that is really sad to see that official US publisher even made such poor job with the translation of the main title.
 
  • RED Point
Reactions: Zyvik and Raven-beauty
T

toudis815

Rookie
#316
May 5, 2016
Gilthoniel said:
as huge fan of Sapkowski books that is really sad to see that official US publisher even made such poor job with the translation of the main title.
Click to expand...
hey at least they remembered to write "The New York Times Bestselling Series" Marketing first, content doesn't matter.
 
  • RED Point
Reactions: Gilthoniel
Zyvik

Zyvik

Rookie
#317
May 5, 2016
Gilthoniel said:
He said that English translation is really bad...I can agree with that thanks to the short audiobook samples I'm making on my youtube channel - I see that there are missing even whole sentences in English versions...that's like very bad.

And also this Zyvik...just see :( The Tower of SwallowS instead of The Tower of Swallow...



as huge fan of Sapkowski books that is really sad to see that official US publisher even made such poor job with the translation of the main title.
Click to expand...
God, those covers...I just can't handle them :facepalm2:
 
  • RED Point
Reactions: YenneferB and Gilthoniel
R

Raven-beauty

Rookie
#318
May 5, 2016
Zyvik said:
God, those covers...I just can't handle them
Click to expand...
M-my eyyyyyes my eyes!
 
R

Raven-beauty

Rookie
#319
May 8, 2016
Am I the only one here who get’s really hungry when reading the part from sword of destiny chapter ‘The Bounds of Reason’. Were Geralt is eating together with three jackdaws. Damn man how Sapkowksi describes that food!
 
Sephira

Sephira

Forum veteran
#320
May 8, 2016
makor86 said:
Hussite trilogy is for younger audience though. The target is more like 16-21 yo.
Click to expand...
Welp, 16-21 is a broad target, I'd split it into two. Generally when a book is mainly directed to a teen audience (to me, it's max 16 and below that) you can notice it.

F4ITH said:
:what:
What? Have you ever read it? I STRONGLY disagree. It's the same mature, complicated and mysterious story as in The Witcher Cycle. Does the main plot (which is about love) means that it's targeted for younger people? No. And it's not only about love but also about
God and ideology.
And you won't find those topics in nowadays teenage targeted books.
Click to expand...
toudis815 said:
Exactly, I don't see any difference in target between Witcher and Trilogy. I mean, many people might say that Witcher is for teenagers too. Hussite Trilogy is somehow more demanding because the more you know about history the more fun you have reading it.
Click to expand...
I managed to read prologue and first chapter in spanish, though I struggled near the end of the chapter. I'd say it's not a teen target at all. Also there's so much latin in only one chapter that I don't know how folks who haven't studied it can fully enjoy the reading. Good thing that the spanish translator had the idea of creating a short glossary at the end of the book.

Definitely not a teen audience, and I can assure you I can Neither Witcher books are, but not because of the writing style but for all the details hidden in the prose and style.
Gilthoniel said:
He said that English translation is really bad...I can agree with that thanks to the short audiobook samples I'm making on my youtube channel - I see that there are missing even whole sentences in English versions...that's like very bad.

And also this Zyvik...just see :( The Tower of SwallowS instead of The Tower of Swallow...


as huge fan of Sapkowski books that is really sad to see that official US publisher even made such poor job with the translation of the main title.
Click to expand...
I've read it can be an easy mistake anyway. About english translation, Sword of Destiny seems good and better to me, tbh, it's the only one that I've read a bit with english official translation.

At least UK publisher got it right ;)

 
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
Next
First Prev 16 of 19

Go to page

Next Last
Status
Not open for further replies.
Share:
Facebook Twitter Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Link
  • English
    English Polski (Polish) Deutsch (German) Русский (Russian) Français (French) Português brasileiro (Brazilian Portuguese) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) Español (Spanish)

STAY CONNECTED

Facebook Twitter YouTube
CDProjekt RED Mature 17+
  • Contact administration
  • User agreement
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Press Center
© 2018 CD PROJEKT S.A. ALL RIGHTS RESERVED

The Witcher® is a trademark of CD PROJEKT S. A. The Witcher game © CD PROJEKT S. A. All rights reserved. The Witcher game is based on the prose of Andrzej Sapkowski. All other copyrights and trademarks are the property of their respective owners.

Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.