Forums
Games
Cyberpunk 2077 Thronebreaker: The Witcher Tales GWENT®: The Witcher Card Game The Witcher 3: Wild Hunt The Witcher 2: Assassins of Kings The Witcher The Witcher Adventure Game
Jobs Store Support Log in Register
Forums - CD PROJEKT RED
Menu
Forums - CD PROJEKT RED
  • Hot Topics
  • НОВОСТИ
  • ОСНОВНОЕ ОБСУЖДЕНИЕ
    ВЕДЬМАК: ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКАЯ ИГРА
  • СЮЖЕТ
    ВЕДЬМАК ВЕДЬМАК 2 ВЕДЬМАК 3 ВЕДЬМАК. ИСТОРИИ
  • ГЕЙМПЛЕЙ
    ВЕДЬМАК ВЕДЬМАК 2 ВЕДЬМАК 3
  • ТЕХНИЧЕСКОЕ
  • Сообщество
    ТВОРЧЕСТВО (ВСЕЛЕННАЯ ВЕДЬМАКА) ТВОРЧЕСТВО (ВСЕЛЕННАЯ CYBERPUNK) ДРУГИЕ ИГРЫ
  • RED Tracker
    Серия Ведьмак ГВИНТ Cyberpunk
Menu

Register

Убогая русская локализация

+
B

beerezil

Rookie
#1
May 20, 2015
Убогая русская локализация

Озвучка в диалогах то ускоряется то замедляется , напрочь убивая атмосферу сцены
этот косяк отбивает все желание играть (т.к. я фанат русской озвучки)
Начиная с первой части ведьмака и заканчивая второй с локализацией было все в порядке...


Я не думаю что эта проблема только у меня одного


Кто нибудь в курсе , будут ли исправить эту проблему и почему ей не уделяют должного внимания , не хотелось бы то бы этот косяк спустили на тормозах ?

Как можно было так вот загубить всю работу над русской озвучкой, слов нет....
 
S

Shugnar

Rookie
#2
May 20, 2015
Скорее всего команде озвучки не дали тайминги, а просто тексты реплик, а когда стали подставлять выяснилось, что временные рамки диалогов жестко ограничены. Если все так, то как это можно исправить? Заново переозвучивать нереально по объемам работ, а переписывать сцены всех диалогов боюсь не согласится уже разработчик.
 
B

beerezil

Rookie
#3
May 20, 2015
А возможно как то получить ответ по этому поводу от самого разработчика?
 
T

Top76

Senior user
#4
May 20, 2015
Можно написать письмо непосредственно разработчику и, если он сочтет нужным, то ответит. На форуме разработчики, хоть и появляются, но не общаются. ИМХО и правильно делают.
 
L

LoneWolf225Go

Rookie
#5
May 20, 2015
Мне бы хоть такую....У меня вообще ее нету
 
  • RED Point
Reactions: zuzuzuko
P

PhoenixVT

Rookie
#6
May 21, 2015
Люди говорят, что это болезнь не только русской локализации. Польская озвучка тоже этим страдает (поправьте если не прав).
 
M

MuscleMac

Rookie
#7
May 22, 2015
Техническая сторона локализации очень огорчает, актеры сыграли на отлично, но ускорение речи - особенно Геральта убивает всю атмосферу, вместо взвешенного ответа быстрая скороговорка на 10 слов в секунду, ужасно!
Сама игра шикарна, сижу балдею, главная сюжетная ветка просто шикарна!
 
G

Graylok86

Senior user
#8
May 31, 2015
Лол, то есть это не мой единичный баг? Красотища просто.
Не, в польской все нормально.
Вот уж сказочный подарок, Прожекты. С каждой частью локализация все хуже.
Ах да. На русской озвучке это не то что убивает атмосферу, это не играбельно вообще. Ну серьезно, я какое-то время работал админом в ПНД, так вот, хочу сказать, что многие умственно отсталые выдают более четкую речь, чем бедняжка Геральт, замедленный в 1.5 раза.
 
B

bars2012

Banned
#9
May 31, 2015
beerezil said:
Озвучка в диалогах то ускоряется то замедляется , напрочь убивая атмосферу сцены
этот косяк отбивает все желание играть (т.к. я фанат русской озвучки)
Начиная с первой части ведьмака и заканчивая второй с локализацией было все в порядке...

Я не думаю что эта проблема только у меня одного


Кто нибудь в курсе , будут ли исправить эту проблему и почему ей не уделяют должного внимания , не хотелось бы то бы этот косяк спустили на тормозах ?

Как можно было так вот загубить всю работу над русской озвучкой, слов нет....
Click to expand...
не играй тогда тока не плачь. озвучка нормальная а то что там что то ускоряется а после замедляется то это хрень по сравнению с некоторыми предложениями которые написаны ваще хер знает каким языком, но всё это не мешает наслаждатся красивой игрой
 
K

Kacc

Rookie
#10
May 31, 2015
эээээ ПОЛЬСКИМ там написано полудурок, Ведьмак то вроде ...польский.
 
M

mrBerith

Rookie
#11
Jun 8, 2015
Локализация (ошибки)

Измените пожалуйста перевод кузнецов. Дело в том, что сейчас в локализации такая забава: кузнец - мастер по работе с оружием назван просто кузнецом, а оружейник - по факту занимается ковкой брони.

Прошу кузнеца переименовать в оружейника, а оружейника переименовать в кузнеца. (перепутали видимо сразу)
 
Last edited: Jun 8, 2015
Share:
Facebook Twitter Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Link
  • English
    English Polski (Polish) Deutsch (German) Русский (Russian) Français (French) Português brasileiro (Brazilian Portuguese) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) Español (Spanish)

STAY CONNECTED

Facebook Twitter YouTube
CDProjekt RED Mature 17+
  • Contact administration
  • User agreement
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Press Center
© 2018 CD PROJEKT S.A. ALL RIGHTS RESERVED

The Witcher® is a trademark of CD PROJEKT S. A. The Witcher game © CD PROJEKT S. A. All rights reserved. The Witcher game is based on the prose of Andrzej Sapkowski. All other copyrights and trademarks are the property of their respective owners.

Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.