Jackie es un personaje mexicano, en cualquier versión que pongas tiene esa procedencia y en todas ellas tiene expresiones tipicas de alli, y como él muchos otros personajes. Incluso la banda de los valentinos que esta compuesta enteramente por personajes latinos van a tener doblaje latino.
¿Hubiera sido mejor poner un doblaje castellano pero con acento latino? ¿Y los personajes japoneses les ponemos acento o les dejamos un castellano plano?
Al final todo esto favorece la inmersion y ayuda a visualizar una ciudad multicultural como en verdad es Night City.
Por cierto, esos personajes que tu dices que en ingles no tienen acento en verdad lo tienen, lo que pasa que es un actor de doblaje inglés quien les dobla, por lo tanto no suena tan marcado como lo haria un latinoamericano de verdad.
Una cosa es que no te guste q me parece totalmente aceptable, y otra tacharlo de vergüenza que me parece exagerado.
¿Hubiera sido mejor poner un doblaje castellano pero con acento latino? ¿Y los personajes japoneses les ponemos acento o les dejamos un castellano plano?
Al final todo esto favorece la inmersion y ayuda a visualizar una ciudad multicultural como en verdad es Night City.
Por cierto, esos personajes que tu dices que en ingles no tienen acento en verdad lo tienen, lo que pasa que es un actor de doblaje inglés quien les dobla, por lo tanto no suena tan marcado como lo haria un latinoamericano de verdad.
Una cosa es que no te guste q me parece totalmente aceptable, y otra tacharlo de vergüenza que me parece exagerado.