That's too bad, I think it would be fun. Thanks for the link, I'll keep it for when I decide to reinstall TW1 : D Hopefully soon.siklara said:And you have no idea how good it feels to read what you've written, I never expected anyone in this forum other than myself to wish for Hungarian voice-overs. Unfortunately it's not going to happen, I know it from reliable source (a guy told me who works for PlayOn, the Hungarian publisher of TW2). You should try TWEE, I had a lot of fun listening to various languages. You can download the language packs from here. : )
I know all sorceresses do that and I love Philippa's voice, I just thought it funny that she looks younger than she sounds.
I also caught a few words I could understand, and not only swearwords.![]()
(Funny that we also borrowed some of our most commonly used swearwords from Slavic languages and when I was in Russia it was strangely calming that I could at least understand those.)
Ah, I see. Thank you for that explanationThothistox said:I know the idea comes across, but you don't get the same irony because you can't have the same expectations in English. When Geralt says "maybe you could convince them not to do that" (i.e., hang him the next day) it really sounds (at least to me) like he has a lot less regard for his life than he does. It's partly the intonation on behalf of the actor and not just the line itself.
I don't remember the Mickiewicz reference exactly, but when Geralt is debating with Roche about what to do with Anais he refers to Temeria in a similar way that Mickiewicz refers to Lithuania in the opening lines of Lord Thaddeus. Loosely translated: "Lithuania, fatherland of mine you are like health. How you must be valued one will only know when one has lost you."
Thank you! I played for a few hours yesterday with German voice-overs and it's really well done, I absolutely love Geralt's German VA, just like in TW1.Aaden said:Awesome! If you need any help or have questions, PM me, I'd be glad to help.![]()
Umm, sorry, I didn't want to mislead anyone, I'm obviously no expert on the language packs since I only discovered them yesterday.Aaden said:@siklara and Dona
Are you sure those are voiceovers? coz afaik there are only italian\spanish subs. If it's true it's a fantastic news, makes hapopy tons of italian and spanish fans!
You're welcome and thank you for becoming active again, I actually know you and some of your amazing posts from the GOG forum, I used to lurk there until this forum was brought back to life.Aaden said:Thank you so much siklara for providing the link to voice packs. I was about to ask for them. I have been also learning German for some time and I want to test my proficiency in this language and what is better than by hearing Geralt and Co. speaking?![]()
Well I did and unfortunatly, no voices, only text and subs, as beforesiklara said:Umm, sorry, I didn't want to mislead anyone, I'm obviously no expert on the language packs since I only discovered them yesterday.I didn't check which are voice-overs and which are subtitles only because I assumed they're all voice-overs... TW1 even had Hungarian voice-overs, which is extremely rare, so Italian or Spanish voice-overs for TW2 seemed possible to me.
![]()
German voices are so good! A friend and I watched all languages on youtube a week or so ago and concluded it sounds the nicest, Saskia especially. IMO Iorveth sounds nothing special in languages other than English, they gave him generic sounding VAs which fall flat in comparison. The only exception being PL version because daymn he sounds hot, although I still don't think it suits character that well.siklara said:Thank you! I played for a few hours yesterday with German voice-overs and it's really well done, I absolutely love Geralt's German VA, just like in TW1.I'm in Act II and only heard a few major characters so far: Saskia is perfect, Philippa's also great, but Iorveth is kinda meh compared to his English counterpart. I don't really like Zoltan either, but maybe it's just a matter of time and I'll get used to his new voice.
AND the narrator for the opening movie! I was astonished that they didn't bring him back, since I thought Zoltan's voicing and Thaler's voicing were two of the highlights of TW1.dlevere said:The guy who voiced Thaler in Witcher 1 also voiced Zoltan.
Irish, not Scottish.NabuchodonozorI said:Henselt: English ---> Polish - again, the existence of accent - this time Scottish - wins this round for English VA, though the Polish is not that bad (well, anyone's voice is not bad compared to Saskia's)
I think that there was little direction for the VA's in the first game. They don't know the context of what they're saying, so they're just reading lines a lot of the time. You really hear the difference with Geralt, where it's the same actor, but there's just so much more depth in the second game.Atalyah said:Honestly I thought the voice acting in TW1 was pretty bad (english) tho part of that might actually be because we weren’t really getting facial expressions either.
TW2 was generally much better with a few miss moments. Tho something always seemed off about Saskia's voice acting to me.