Forums
Games
Cyberpunk 2077 Thronebreaker: The Witcher Tales GWENT®: The Witcher Card Game The Witcher 3: Wild Hunt The Witcher 2: Assassins of Kings The Witcher The Witcher Adventure Game
Jobs Store Support Log in Register
Forums - CD PROJEKT RED
Menu
Forums - CD PROJEKT RED
  • Najnowsze
  • AKTUALNOŚCI
  • DZIAŁ OGÓLNY
    WIEDŹMIN GRA PRZYGODOWA
  • FABUŁA
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 WIEDŹMIN 3 WIEDŹMIŃSKIE OPOWIEŚCI
  • ROZGRYWKA
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 WIEDŹMIN 3 MODY (WIEDŹMIN) MODY (WIEDŹMIN 2) MODY (WIEDŹMIN 3)
  • DZIAŁ TECHNICZNY
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 (PC) WIEDŹMIN 2 (XBOX) WIEDŹMIN 3 (PC) WIEDŹMIN 3 (PLAYSTATION) WIEDŹMIN 3 (XBOX) WIEDŹMIN 3 (SWITCH)
  • SPOŁECZNOŚĆ
    TWÓRCZOŚĆ FANÓW (ŚWIAT WIEDŹMINA) TWÓRCZOŚĆ FANÓW (ŚWIAT CYBERPUNKA) INNE GRY
  • RED Tracker
    Cyberpunk Seria gier Wiedźmin GWINT
WIEDŹMIN
WIEDŹMIN 2
WIEDŹMIN 3
WIEDŹMIŃSKIE OPOWIEŚCI
Menu

Register

W3: Obawy

+
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • …

    Go to page

  • 93
Next
First Prev 6 of 93

Go to page

Next Last
V

Vojtas

Forum veteran
#101
Jul 16, 2013
Warsaeuse said:
Jakości gry aktorskiej raczej się nie obawiam, ale boję się o jakość tekstów dialogów.
Click to expand...
A masz jakieś argumenty, które mogłyby uzasadniać ten strach? Ja nie mam żadnych - mam tylko nadzieję, że Agnieszka Przestrzelska (znana też jako Saskia) nie zabłądzi ponownie do obsady.
 
  • RED Point
Reactions: Mengaard
Warsaeuse

Warsaeuse

Senior user
#102
Jul 16, 2013
Vojtas said:
A masz jakieś argumenty, które mogłyby uzasadniać ten strach? Ja nie mam żadnych - mam tylko nadzieję, że Agnieszka Przestrzelska (znana też jako Saskia) nie zabłądzi ponownie do obsady.
Click to expand...
Strach to pojęcie abstrakcyjne ;-). Argument tylko jeden. Wszelkie informacje na temat gry od REDów są tylko w języku angielskim. Czasem są polskie napisy, czasem nie. Jeśli REDzi nie mają teraz czasu na przygotowanie polskich wersji to czy będą mieć czas na przygotowanie bardzo dobrej polskiej wersji gry? Tego właśnie się obawiam.
 
C

Celestial

Forum veteran
#103
Jul 16, 2013
Materiały promocyjne to jedno, a gra to drugie. Materiały niech se będą po arabsku, kogo to obchodzi, premiery i tak nie przyspieszają.

Zaufaj nam forumowiczom i się nie martw. Wiedźmin to polska gra i dialogi pisane są w naszum języku. Potem dopiero tłumaczone na inne. Więc jeśli jakieś wersje tracą na jakości to właśnie one. Co prawda niewiele, ale jednak.

Sam z ciekawości odpalałem grę po angielsku i porównywałem. Rozmowy z kmiotami, albo z Talarem nie są nawet w 1/10 tak zabawne jak w wersji polskiej.
 
Warsaeuse

Warsaeuse

Senior user
#104
Jul 16, 2013
Uytkownik said:
Materiały promocyjne to jedno, a gra to drugie. Materiały niech se będą po arabsku, kogo to obchodzi, premiery i tak nie przyspieszają.

Zaufaj nam forumowiczom i się nie martw. Wiedźmin to polska gra i dialogi pisane są w naszum języku. Potem dopiero tłumaczone na inne. Więc jeśli jakieś wersje tracą na jakości to właśnie one. Co prawda niewiele, ale jednak.

Sam z ciekawości odpalałem grę po angielsku i porównywałem. Rozmowy z kmiotami, albo z Talarem nie są nawet w 1/10 tak zabawne jak w wersji polskiej.
Click to expand...
Dzięki.
Od ilu postów staje się forumowiczem?.
Forum przeglądam często. Nie zawsze mogę udzielać się w dyskusjach.
Obawy Mam zawsze jak polska firma, która jeszcze do W1 kręciła takie fajne filmiki w języku polskim zaczyna w kontaktach z polskimi fanami używać przede wszystkim języka angielskiego. To trochę dziwne. Pewnie tak samo robią firmy z Francji czy Niemiec.
Jak tłumaczenie to duże koszty to czy na tym tłumaczeniu nie zaczną oszczędzać?
Z Moim zdaniem można się zgodzić bądź nie, ale to Moje zdanie. :p/>
 
E

Eri94_user70

Forum veteran
#105
Jul 16, 2013
hehe "mocium panie, me kazanie, mocium panie me wezwanie" jakoś tak to szło, skojarzyło mi się, bo końce 3 akt w W2
 
genNighty

genNighty

Mentor
#106
Jul 16, 2013
Noale przy W1 gra była targetowana przede wszystkim w rodzimy rynek, temu materiały były w większości po polsku. Po sukcesie pierwszej części, kampania marketingowa Zabójców Królów była już nastawiona bardziej globalnie, dlatego materiały były wypuszczane pierwotnie w języku angielskim, bo i zainteresowanie zagranicy było większe. Tak jest i teraz, nie ma czym się martwić. Osobiście uważam, że to jeden z elementów, o który mogę być spokojny - do tej pory, po polsku, Wiedźmin brzmi lepiej i kropka. Dodatkowo, tak jak napisał Użytkownik, gra nie jest tłumaczona na polski, bo to ta wersja językowa jest tworzona najpierw.

Kontakty z fanami byłby po polsku, gdyby nie fakt, że, chociażby, na E3, prezentacja gry jak i znaczna większość wywiadów była prowadzona w języku angielskim. A spotkanie z fanami było jedno i tam rozmawialiśmy po naszemu, a nie w języku Shakespear'a :p
 
V

Vojtas

Forum veteran
#107
Jul 16, 2013
Warsaeuse said:
Wszelkie informacje na temat gry od REDów są tylko w języku angielskim. Czasem są polskie napisy, czasem nie.
Click to expand...
To są materiały marketingowe i to wypuszczane na ponad rok przed wydaniem gry. Udźwiękowienie polskie będzie przygotowane, gdy będzie się zbliżać premiera - myślę, że wówczas będą również trailery po polsku, przynajmniej jakaś część. Bardzo dobrze, że zagranicą promują się mocniej; w Polsce Wiedźmin jest doskonale znany i nie trzeba go polecać żadnemu polskiemu graczowi. Redania bębnić o Wieśku powinna właśnie na portalach typu Gamespot czy IGN. Nam nie trzeba wbijać tego do głowy. W przypadku W1 i W2 natłok newsów na polskich portalach był w okolicach premiery męczący. Wszystko z umiarem.

Warsaeuse said:
Jeśli REDzi nie mają teraz czasu na przygotowanie polskich wersji to czy będą mieć czas na przygotowanie bardzo dobrej polskiej wersji gry? Tego właśnie się obawiam.
Click to expand...
Tu nie chodzi o brak czasu. Po prostu nagrywanie polskich głosów (a-NIE-dubbingu) jest przewidziane na znacznie późniejszy termin. Obecnie żadna wersja gry nie jest przygotowana, bo gra nie jest skończona. Chodzi tylko o materiały promocyjne dla dziennikarzy.
 
sand.glokta

sand.glokta

Forum veteran
#108
Jul 17, 2013
genNighty said:
do tej pory, po polsku, Wiedźmin brzmi lepiej i kropka.
Click to expand...
Odnośnie nazwy, Ja zawsze byłem za The Hexer dla zachodu a nie The Witcher, podobnie zresztą jak Andrzej Sapkowski:p
 
SMiki55

SMiki55

Mentor
#109
Jul 17, 2013
engessa said:
Odnośnie nazwy, Ja zawsze byłem za The Hexer dla zachodu a nie The Witcher, podobnie zresztą jak Andrzej Sapkowski:p
Click to expand...
W niemieckim jest "Der Hexer" - to brzmi dumnie!
 
sand.glokta

sand.glokta

Forum veteran
#110
Jul 17, 2013
SMiki55 said:
W niemieckim jest "Der Hexer" - to brzmi dumnie! />
Click to expand...
W niemieckim jest, mi chodziło o kraje anglojęzyczne+reszta świata. I zdecydowanie: To brzmi lepiej:p
 
genNighty

genNighty

Mentor
#111
Jul 17, 2013
Ale mi chodziło, że, nazwijmy to dubbing, Wiedźmina w rodzimym języku jest lepszy. Ja do nazwy "zawodu" się nie odnosiłem :D
 
Warsaeuse

Warsaeuse

Senior user
#112
Jul 17, 2013
Jeśli tak jest jak piszecie (macie niezłe dojścia ;) ) To wszystko wydaje się w porządku.
Jestem jednak trochę takim niewiernym Tomaszem :rolleyes:
 
wsad3a

wsad3a

Forum veteran
#113
Jul 17, 2013
Mam taką obawę, że wystąpi pewien rodzaj buga związany z otwartym światem. Chodzi mi konkretnie o przypadkowe uśmiercenia NPC'a w trakcie walki. Wyobraźmy sobie taką sytuację, że na ulicy Geralta zaczepia banda opryszków. Geralt rzuca petardę, lub używa znaków i oprócz opryszków ginie "cywil" zlecający jakiś quest. Najprostszym rozwiązaniem jest uczynienie NPC'ów nieśmiertelnymi. Nadal jednak pozostanie sprawa widocznych efektów w postaci np płonącego NPC. Wystąpienie takich bugów zależy od tego czy ludzie będą skutecznie uciekać od walki czy będą tworzyć tłum gapiów. Pozostaje jeszcze rozwiązanie z W2 czyli umiejscawianie potencjalnych walk z dala od "ścieżek" NPC'ów.
Wiem, że zgłaszanie bugów do gry przed jej powstaniem może wydawać się dziwne ale lepiej napisać to teraz niż po premierze.

@down Vojtas.
Pewnie, że oni tam siedzą i testują bugi od rana do wieczora, ale ten problem widziałem niemal we wszystkich RPG'ach z otwartym i półotwartym światem. Lepiej o tym przypomnieć zanim mleko się rozleje.
 
V

Vojtas

Forum veteran
#114
Jul 17, 2013
wsad3a said:
Wiem, że zgłaszanie bugów do gry przed jej powstaniem może wydawać się dziwne ale lepiej napisać to teraz niż po premierze.
Click to expand...
Ekipa QA non stop wyszukuje bugi i testuje różne rozwiązania. To jest proces ciągły, który rozpoczął się wiele miesięcy temu.
 
Chodak

Chodak

Forum veteran
#115
Jul 17, 2013
Możliwość przypadkowego zabicia NPC zlecającego questa nie tylko nie jest dla mnie bugiem, ale jest wręcz pożądanym ficzerem. Tak właśnie bywało w wielu znakomitych RPGach (Morrowind, Fallouty etc.).
 
Rustine

Rustine

Mentor
#116
Jul 17, 2013
Tak oraz blokowało możliwość wykonania głównego questa... cudowne rozwiązanie. Każdy wtedy wczyta po prostu grę i tyle z klimatu...
 
Chodak

Chodak

Forum veteran
#117
Jul 17, 2013
W razie zablokowania głównego questa w takim Morrowindzie pojawiał się stosowny komunikat. A co do wczytywania to zgadza się, często się zdarzało, ale wcale nie psuło to klimatu - sama świadomość, że NPC to faktycznie kruche ludzkie istoty, a nie nieśmiertelne kukły bardzo dużo tu znaczyła. No i w efekcie nie waliło się na prawo i lewo bronią/czarami masowego zniszczenia pośrodku ruchliwego miasta. Dziwne, co? :p
 
T

Tarathelion

Forum veteran
#118
Jul 17, 2013
Chodak said:
W razie zablokowania głównego questa w takim Morrowindzie pojawiał się stosowny komunikat. A co do wczytywania to zgadza się, często się zdarzało, ale wcale nie psuło to klimatu - sama świadomość, że NPC to faktycznie kruche ludzkie istoty, a nie nieśmiertelne kukły bardzo dużo tu znaczyła. No i w efekcie nie waliło się na prawo i lewo bronią/czarami masowego zniszczenia pośrodku ruchliwego miasta. Dziwne, co? :p/>
Click to expand...
Taa nie psuło klimatu, a fakt, że w tych znakomitych rpgach nie było dzieci latających do okoła, nie psuło klimatu? Możliwość swobodnego zabijania npc uważam za kompletną głupote, w szczególności że w żadnej grze nie zostało to zrobione właściwie. Z reguły nie ma żadnych konswekwencji takiego czynu. W każdym wymyślonym Świecie wymordowanie całej społeczności (wioska, obóz) winno się spotkać z dość gwałtowną reakcją reszty Świata. Na tyle gwałtowną, że uniemożliwiałoby to kontynuowanie gry.
 
Chodak

Chodak

Forum veteran
#119
Jul 17, 2013
Najwyraźniej nie grałeś w Fallout 1 ani 2. Były i dzieci i konsekwencje. Wypadałoby jednak mieć pojęcie o czym się mówi, przed rzucaniem uogólnień takich jak to:
Możliwość swobodnego zabijania npc uważam za kompletną głupote, w szczególności że w żadnej grze nie zostało to zrobione właściwie.
Click to expand...
[E:]Żeby nie być gołosłownym:
 
T

Tarathelion

Forum veteran
#120
Jul 17, 2013
Chodak said:
Najwyraźniej nie grałeś w Fallout 1 ani 2. Były i dzieci i konsekwencje. Wypadałoby jednak mieć pojęcie o czym się mówi, przed rzucaniem uogólnień takich jak to:
Click to expand...
Nie grałem w fallouta 1, grałem w falloita 2. Szczerze mówiąc nie pamiętałem obecności dzieci w tej grze. Mój błąd. Nie zmienia to jednka mojej opinii, że uważam to coś głupiego (wybijanie wiosek, obozów). Grając w fallouta 2, nawet raz, z ciekawości wybiłem jakieś miasto. Od razu po tym czynie odegrałem. Dlaczego? Bo to było wyjątkowo głupie zachowanie, nie mające nic wspólnego z roleplaying. Czy gry powinny pozwalać na zachowania aż tak skrajne w imie większej imersji? Według mnie nie. Równie dobrze możnaby zezwollić głównemu bohaterowi gwałcić, tak w imie wolności.

Co do konsekwencji takich wyborów w falloucie to musiałbyś mnie oświecić bo nie chce napisać czegoś nieprawdziwego, a jak widać na załączonym obrazku, moja pamięć jest wadliwa. (pamiętam, że po zaatakowaniu npc, całe miasto się na Ciebie rzucało)
 
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • …

    Go to page

  • 93
Next
First Prev 6 of 93

Go to page

Next Last
Share:
Facebook Twitter Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Link
  • English
    English Polski (Polish) Deutsch (German) Русский (Russian) Français (French) Português brasileiro (Brazilian Portuguese) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) Español (Spanish)

STAY CONNECTED

Facebook Twitter YouTube
CDProjekt RED Mature 17+
  • Contact administration
  • User agreement
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Press Center
© 2018 CD PROJEKT S.A. ALL RIGHTS RESERVED

The Witcher® is a trademark of CD PROJEKT S. A. The Witcher game © CD PROJEKT S. A. All rights reserved. The Witcher game is based on the prose of Andrzej Sapkowski. All other copyrights and trademarks are the property of their respective owners.

Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.