Forums
Games
Cyberpunk 2077 Thronebreaker: The Witcher Tales GWENT®: The Witcher Card Game The Witcher 3: Wild Hunt The Witcher 2: Assassins of Kings The Witcher The Witcher Adventure Game
Jobs Store Support Log in Register
Forums - CD PROJEKT RED
Menu
Forums - CD PROJEKT RED
  • Najnowsze
  • AKTUALNOŚCI
  • DZIAŁ OGÓLNY
    WIEDŹMIN GRA PRZYGODOWA
  • FABUŁA
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 WIEDŹMIN 3 WIEDŹMIŃSKIE OPOWIEŚCI
  • ROZGRYWKA
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 WIEDŹMIN 3 MODY (WIEDŹMIN) MODY (WIEDŹMIN 2) MODY (WIEDŹMIN 3)
  • DZIAŁ TECHNICZNY
    WIEDŹMIN WIEDŹMIN 2 (PC) WIEDŹMIN 2 (XBOX) WIEDŹMIN 3 (PC) WIEDŹMIN 3 (PLAYSTATION) WIEDŹMIN 3 (XBOX) WIEDŹMIN 3 (SWITCH)
  • SPOŁECZNOŚĆ
    TWÓRCZOŚĆ FANÓW (ŚWIAT WIEDŹMINA) TWÓRCZOŚĆ FANÓW (ŚWIAT CYBERPUNKA) INNE GRY
  • RED Tracker
    Cyberpunk Seria gier Wiedźmin GWINT
WIEDŹMIN
WIEDŹMIN 2
WIEDŹMIN 3
MODY (WIEDŹMIN)
MODY (WIEDŹMIN 2)
MODY (WIEDŹMIN 3)
Menu

Register

Wiedźmin 3 - wersje językowe

+
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 4
  • 5
  • 6
First Prev 6 of 6

Go to page

Szincza

Szincza

Moderator
#101
Apr 6, 2015
szypek26 said:
Szypek jest kobietą?! :O
Click to expand...
 
sebogothic

sebogothic

Forum veteran
#102
Apr 6, 2015
szypek26 said:
Szypek jest kobietą
Click to expand...
Dobrze wiedzieć. :hai:
 
T

TyrtanoX

Banned
#103
Apr 6, 2015
szypek26 said:
Szypek jest kobietą?! :O
Click to expand...
WIEDZIAŁEM!!!

Tak swoja drogą, czytałem angielskie komentarze z translatorem google pod tym gameplayem 15-nasto minutowym i nie rozumiem jednego.

Dlaczego tak wszyscy stękają na zły voice acting? Przecież jest zupełnie spoko. Tak dla samego sportu chyba?
 
Wroobelek

Wroobelek

Mentor
#104
Apr 7, 2015
TyrtanoX said:
Dlaczego tak wszyscy stękają na zły voice acting?
Click to expand...
Może chodzi o to, że jadąc na koniu Geralt ledwie mruczy pod nosem do Vesemira jadącego dwadzieścia metrów przed nim. Ja rozumiem, że wiedźmini mieli wyostrzone zmysły, ale żeby aż tak? W angielskim dubbingu od dawna mnie to gryzło, zwracałem już na to uwagę. Na szczęście polski Geralt mówi trochę głośniej ;).
 
M

Mengaard

Rookie
#105
Apr 9, 2015
A łucznika na drzewie, który miał ciężki oddech po fisstechu to usłyszał. Gdyby zrobić przekrzykujące głosy to wyszłaby parodia jakby się zatrzymali.
 
Wroobelek

Wroobelek

Mentor
#106
Apr 9, 2015
Mengaard said:
A łucznika na drzewie, który miał ciężki oddech po fisstechu to usłyszał. Gdyby zrobić przekrzykujące głosy to wyszłaby parodia jakby się zatrzymali.
Click to expand...
Niby racja, ale wciąż odczuwam jakiś nieokreślony dysonans. Rozenek mówi głośniej, więc może nie będzie mi to tak bardzo przeszkadzać.
 
K

kamil29

Rookie
#107
Apr 10, 2015
tak mi przyszło do głowy że te dodatki do Wiesława które tyle godzin rozrywki mają dodać to hmmmmm .... mamy tutaj do czynienia z Wiedzmin 3,1/3 ;D
 
HuntMocy

HuntMocy

Moderator
#108
Apr 10, 2015
kamil29 said:
tak mi przyszło do głowy że te dodatki do Wiesława które tyle godzin rozrywki mają dodać to hmmmmm .... mamy tutaj do czynienia z Wiedzmin 3,1/3 ;D
Click to expand...
A co to ma wspólnego z wersjami językowymi?

@kamil29, powiedz gdzie chciałeś napisać to przeniosę ;)
 
Last edited: Apr 10, 2015
K

kamil29

Rookie
#109
Apr 10, 2015
HuntMocy said:
A co to ma wspólnego z wersjami językowymi?
Click to expand...
Sorki porąbałem tematy :p
 
M

mitmichael

Senior user
#110
Apr 12, 2015
Jest tu ktos kto zamierza grac na innej wersji jezykowej np angielskiej zamiast na polskiej? bo ja sobie tego nie wyobrazam :D Ogladałem ten najnowszy zwiastu i po angielsku i po polsku i przynajmniej w moim odczuciu miedzy jednym a drugim jest przepasc.
 
Last edited: Apr 12, 2015
  • RED Point
Reactions: Wojtak212
R

Raivenn

Forum veteran
#111
Apr 12, 2015
mitmichael said:
Jest tu ktos kto zamierza grac na innej wersji jezykowej np angielskiej zamiast na polskiej? bo ja sobie tego nie wyobrazam :D Ogladałem ten najnowszy zwiastu i po angielsku i po polsku i przynajmniej w moim odczuciu miedzy jednym a drugim jest przepasc.
Click to expand...
Jeśli angielska, to tylko ze względu na Charles'a Dance'a ;) Ale raczej po polsku, Rozenek jest niezastąpiony jako Geralt.
 
P

Przeme

Rookie
#112
Apr 12, 2015
mitmichael said:
Jest tu ktos kto zamierza grac na innej wersji jezykowej np angielskiej zamiast na polskiej? bo ja sobie tego nie wyobrazam :D Ogladałem ten najnowszy zwiastu i po angielsku i po polsku i przynajmniej w moim odczuciu miedzy jednym a drugim jest przepasc.
Click to expand...
Ja sobie wyobrażam granie na wersji rosyjskiej na której ogrywałem W2 (oczywiście za drugim razem) gdyż uważam ją za bardzo dobrą czasem nawet lepszą niż polską.
 
M

metratton

Rookie
#113
Apr 18, 2015
Witam.
Temat zapewne wałkowany wiele razy był, ale co tam.

Otóż mieszkam w Niemczech i mam zamiar kupić tutaj Wiedźmina na wersje Ps4.
Czy jeśli kupię grę tutaj, to czy będzie ona dostępna także w języku polskim ?
 
szypek26

szypek26

Ex-moderator
#114
Apr 18, 2015
Nie rób wstydu, zajrzyj chociaż na poprzednią stronę tego tematu :p
 
Szincza

Szincza

Moderator
#115
Apr 18, 2015
metratton said:
Witam.
Temat zapewne wałkowany wiele razy był, ale co tam.

Otóż mieszkam w Niemczech i mam zamiar kupić tutaj Wiedźmina na wersje Ps4.
Czy jeśli kupię grę tutaj, to czy będzie ona dostępna także w języku polskim ?
Click to expand...
Tak.
 
lukszwed

lukszwed

Senior user
#116
Aug 5, 2015
Odkopuję ten temat, żeby nie tworzyć nowego. Postanowiłem pograć w Dziki Gon trochę po angielsku. Wie ktoś dlaczego w angielskiej wersji Myszowór to jakiś Ermion, a nie Mousesack? Kiedyś porównywałem wersję polską z angielską książki i w opowiadaniach, w których pojawiał się Myszowór był on tłumaczony na Mousesack. W ten sposób nawet ta część zagranicy, która książki zna musi się głowić kto to ten druid. Co kierowało tłumaczem przy podjęciu takiej decyzji? Że zbyt mało poważne? Myszowór też mało poważne i niebiosom dzięki, że nikt tego nie zmienił.

Druga sprawa dotyczy dubbingu. Nie będę ukrywał, że odpaliłem grę po angielsku głównie z ciekawości jak spisał się Charles "Tywin" Dance. I muszę powiedzieć, że na tle rodzimego odtwórcy roli Emhyra wypadł zaskakująco nijako. Podziela ktoś taką opinię? Podziwiałem i podziwiam aktora za to jak wykreował w serialu Tywina, ale tutaj zwyczajnie wypadł blado.

Trzecia sprawa - głos Ciri, Triss, Yennefer - ogólnie głosy głównych postaci kobiecych strasznie nijakie. Wyłączyłem grę i nie jestem w stanie sobie przypomnieć nawet ich brzmienia.

O Geralcie się nawet nie wypowiadam, bo dubbing jedzie non stop na jednym tonie.
 
  • RED Point
Reactions: SMarcin
E

eineingarp

Rookie
#117
Aug 5, 2015
lukszwed said:
Wie ktoś dlaczego w angielskiej wersji Myszowór to jakiś Ermion, a nie Mousesack? Że zbyt mało poważne?
Click to expand...
Pewnie dlatego. Mało tego, w pierwszej grze wspomniany jest Mousesack. Z tego co widzę na angielskim forum i reddicie spowodowało to spore zamieszanie.

lukszwed said:
I muszę powiedzieć, że na tle rodzimego odtwórcy roli Emhyra wypadł zaskakująco nijako. Podziela ktoś taką opinię?
Click to expand...
Zgadzam się. Pamiętam, że Dance wspominał w wywiadzie, że dubbinguje grę po raz pierwszy i filmweb pokazuje, że oprócz tego ma na koncie tylko jeden film animowany, może to dlatego? W dodatku mam wrażenie, że postać Emhyra ma pewne podobieństwa do Tywina i bardzo mi się to nie podoba.

---------- Updated at 07:11 PM ----------

I jeszcze co do tematu - czy tylko ja mam czasem problemy z usłyszeniem rozmów NPCów? Gram bez napisów i zdarza się, że nie usłyszę części dialogu, a w pierwszym Wiedźminie takiego problemu nie było.
 
lukszwed

lukszwed

Senior user
#118
Aug 5, 2015
eineingarp said:
W dodatku mam wrażenie, że postać Emhyra ma pewne podobieństwa do Tywina i bardzo mi się to nie podoba.
Click to expand...
Przede wszystkim to głos Dance'a jest za bardzo "starczy" w porównaniu do modelu postaci Emhyra.

Co do rozmów NPCów (jeśli chodzi Ci o te randomowe rozmowy podsłuchiwane przy eksploracji świata) - czasem zdarza mi się, że NPCe nie kończą kwestii. Ale mam włączone napisy więc czego nie dosłyszę do doczytam. Czasem jest też tak, że mimo że widać jak ze sobą dwóch typów gada to dialogu między nimi żadnego nie ma:p

Właśnie usłyszałem Dijkstrę - jakby się urwał z planu "Chłopcy z ferajny":p Ciekawe doświadczenie.
 
G

gukua

Rookie
#119
Aug 18, 2015
Ja osobiście uważam, że jak Wiedźmin to tylko po polsku. Grę przeszedłem w ojczystym języku, na YT natomiast oglądałem niektóre fragmenty z wersji angielskiej. Nie brzmiało mi to w ogóle... Jakieś takie bez wyrazu. Niestety (?) nie wszystko da się tak fajnie wyrazić w obcym języku, stąd też odbiór tej gry jest inny dla nas, a inny dla obcokrajowca. Ba... nawet dla Polaków, którzy grają w wersję angielska lub inną. Polska wersja to całkiem odmienne doświadczenie.
 
  • RED Point
Reactions: lukszwed
Prev
  • 1
  • …

    Go to page

  • 4
  • 5
  • 6
First Prev 6 of 6

Go to page

Share:
Facebook Twitter Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Link
  • English
    English Polski (Polish) Deutsch (German) Русский (Russian) Français (French) Português brasileiro (Brazilian Portuguese) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) Español (Spanish)

STAY CONNECTED

Facebook Twitter YouTube
CDProjekt RED Mature 17+
  • Contact administration
  • User agreement
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Press Center
© 2018 CD PROJEKT S.A. ALL RIGHTS RESERVED

The Witcher® is a trademark of CD PROJEKT S. A. The Witcher game © CD PROJEKT S. A. All rights reserved. The Witcher game is based on the prose of Andrzej Sapkowski. All other copyrights and trademarks are the property of their respective owners.

Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.