Wiersze...

+
mam wiec pytanie odnosnie pisania "ty" mala "t" czy duza "T" gdy chcemy kogos obrazić...to piszemy Ty du.. czy ty du.. bo mimo ze obrażamy to możemy przecież pokazać, że jesteśmy dobrze wychowani...ale czy to pasuje? bo przecież jak obrażać to na calej linii...a teraz moj limerykGdzie poetow czesctam nie ma co czytaci jeszcze jedento forum Wiedzminaa Wy tu o pralinachi ostatnipiszcie cos nie OTto bedzie OK(mam na mysli tworczosc wiedzminska)
 
To o pralinach jest dobre A odnośnie twojego pytania. Jeśli chcesz obrażać kogos to zapewne ta druga osoba ma w gębokim poważaniu to czy napiszesz z małej czy z dużej, i to czy jesteś wychowany czy nie.
 
A można coś z angielska zarzucić? dzięki, wiedziałem Dark shadows crawling upon my chestDeny me breathing freelyShall I obey them and stop my existenceOr shall I fight them and start being......myself
 

tibor

Forum veteran
A jesteś pewien, że ostatni wers jest poprawnie przpisany? Bo jakoś nie kojarzę takiego słowa jak ...myslef. Czy tam przypadkiem nie miało być "My self"?
 
Zdecydowanie dobrze, no chyba że chcesz się nieco posprzeczać z nauczycielem angielskiego A czegoś takiego jak 'me self' to nie ma, no chyba że w angielskiej odmianie 'kali głodny, kali jeść'a 'myself' oznacza a tym kontekście, 'sobą' (jak w 'być sobą')/chyba wiadomo co edytowałem /
 

tibor

Forum veteran
Dokładnie chodziło mi o "My self" . Po prostu wcześniej popełniłem literówkę.
 
Daerdin said:
Zdecydowanie dobrze, no chyba że chcesz się nieco posprzeczać z nauczycielem angielskiego A czegoś takiego jak 'me self' to nie ma, no chyba że w angielskiej odmianie 'kali głodny, kali jeść'a 'myslef' oznacza a tym kontekście, 'sobą' (jak w 'być sobą')
ale sledzisz uczniow co robia po szkole?? i na forum zagladasz, czy jestes fanem wiedzmina?? bo jesli to drugie to przetlumaczyl bys moze kilka tekstow i wrzucil na forum??
 
Daerdin said:
Zdecydowanie dobrze, no chyba że chcesz się nieco posprzeczać z nauczycielem angielskiego
Cos kiepski z ciebie nauczyciel jezeli uwazasz ze myslef jest napisane dobrze. Z tego co wiem taki wyraz w angielskim nie istnieje
 

argon

Forum veteran
Europa da sie lubic Sztefen:"[...]do you speak english? hyyyyyyyyyy? do you speak english?yes i do, how are you?hyyyyyyyyyy?"skojarzylo mi sie tak nie wiedziec czemu...[pytajacy o mówienie po ang. byl ich nauczycielem]
 
ale gafa nie ma co przyznaje sie bez bicia, nie załapałem o co chodzi, bije sie w piersi, po prostu popełniłem literówkę i tego nie zauważyłem, sorki raz jeszcze--> marrak, mam dosyć uczniów w szkole, żeby ich jeszcze po necie śledzić a co do tłumaczenia, to czemu nie; tylko na czym by to miało dokładniej polegać, jakie teksty chciałbyś żeby przetłumaczyć?
 

tibor

Forum veteran
Nie wiem, czy dobrze zrozumiałem Marraka, ale jemu chyba chodziło o to, żebyś przetłumaczył jakiś fragment wiedźmina i wrzucił go na internationa forum. Ale mogę się mylić. Najlepiej niech się wypowie sam Marrak.
 
No to coś od siebie...-----*Na każdy dzień*1 Istoto Siły Człowieczeństwa, uczyń mnie wzorem Twojej wartości. 2 Niech ze Stanu, do którego wszyscy zmierzają zbudzi się moje Sumienie. 3 Pozwól mi naprawić swój egoizm, bym pewny siebie dzielił się Tobą. 4 Niech każdy czyn mój będzie miłością leczącą nienawiść. 5 Niech każda Twoja wola będzie moją wolą w imię dobra " przez Ciebie wybranych". 6 Filozofia, psychologio, moralności bądźcie całością mego życia. 7 Ty mi dajesz siłę bym nie szukał przyjaźni tylko ją dawał. 8 Otrzymujemy gdy dajemy, jak przyjaciele zawsze szczęśliwi. 9 Wyzwól mnie od szukania wzajemności i oczekiwania wdzięczności. 10 Nic mi nie grozi jak długo pamiętam słowa tej Wiary Samej w Sobie.Swego rodzaju modlitwa, która codziennie podnosi mnie na duchuNapisany 2006.10.19http://www.bej.pl/wiersze/pokazwiersz.php?wierszid=1133755743
 
Top Bottom