Wrong Localization

+
This has being going for a WHILE, but since i had myself fixed opening the onscreens.json file i'll post here so the devs can fix or make the translator fix (because it's being a LONG TIME since this is wrong and nothing is changed until this day), note this is for the Portuguese Brazilian version of the game and they weren't translated and left in english (yeah yeah i know the Johnny Silverhand quests are the name of his musics so the name being in english is ok).


Game version: Steam 2.21

ID: 11821
English text: The Hunt
Correct PTBR: A Caçada

ID: 33671
English Text: Follow Weyland.
Correct PTBR: Siga Weyland.

ID: 38424
English Text: Construction Elevator
Correct PTBR: Elevador de Construção

ID: 43736
English Text: Construction Crane
Correct PTBR: Guindaste de Construção

ID: 43746
English Text: Hacking Equipment
Correct PTBR: Hackeando Equipamento

ID: 81281
English Text: {score,number}
Correct PTBR: {Pontuação, Número}



SUBTITLE ERRORS:

Quest: sq012

StringID: 1957873563561648128
Line: Gosto de falar contigo.
Correction: Gostaria de falar contigo.

V is just meeting River for the first time, in ptbr it would be like saying "i like talking with you" instead of "i would like to talk with you"

Quest: sq030

StringID: 1903984773885313028
Line:
E aí? Partiu
Correction: E aí? Partiu.

Just a missed "." at the end of the line.

StringID: 1904239180099076096
femaleVariant:
Sim, sim, claro. Segue a líder.
maleVariant: Sim, sim, claro. Segue o líder.

it was supposed to be 2 variants since V female uses "a" and not "o" in ptbr... that maybe need to change the dub also (i don't remember)

That's what i found/noticed, i presume there are more errors, but i guess your translator is being paid to do that.
 
Last edited:
https://support.cdprojektred.com/en...ue/2452/i-want-to-report-a-localization-issue

I think it's better to send your reports here. It's a shame that localization errors are still not being fixed though, I've been sending them reports but they remain the same. Especially when those errors are already dubbed. I imagine it's more difficult to fix them because they have to re-record those lines.

thing is, except for 1 (the one i mentioned not remembering if was in the dub), it's just a single line and a single letter... but no need to change the dub, just the text is enough. Thing is, like i said it's being a long ride since i've saw these errors and every version i replay to see if they fixed and NAH... all the same, so now i'm here to at least try to get someone to fix it (thanks for the link, already sent the link of this post because there's a maximum of 1000 lines and all this post is more than that lol).
 
Top Bottom