[GERMANY] - Deutsche Hexer Taverne: Klein Mahakam

+
Hm, draußen megaheiß, dass man am liebsten nur am Wasser ist, oder sich irgendwo in einen kühlen Raum verzieht. Und dann die Klimaanlage in der Uni auf eiskalt gestellt, so dass man drinnen friert. Ein Wunder, dass ich noch nicht krank bin. Naja, heute Abend soll es ja Gewitter geben, glaub ich, und ein paar Grade kälter werden.

Willkommen an die Neuen und danke für die schönen Gedanken zum Buch!.
 
Das Gewitter letzte Nacht hat erstaunlicherweise mehr Abkühlung gebracht als erwartet. Es sind jetzt nur noch 27°C, im Vergleich zu den letzten Tagen, wo wir um die 40°C hatten, ist das ja schon wieder kühl.
Insbesondere, wenn man zwar das Glück hat, nachts durchzuarbeiten (11 bzw. 10 Stunden), aber die Räume, in denen man für die Leute Getränke ranschaffen muss, gefühlt 45°C warm sind, es zwar eine Lüftung gibt, man von der aber nichts merkt, weil die eingebaut wurde, als das Wort "Klimawandel" noch nicht mal erfunden wurde und im Winter noch genügend Schnee lag, dass der von den Kohlekraftwerken schwarz werden konnte. Eigentlich fast schade, dass nichts ständig neue Wasserkästen oder gefrorene Himbeeren aus dem Kühlhaus gebraucht wurden.
 
Bin froh das es erstmal vorbei ist....Nix gegen wärme, aber das war echt kaum noch auszuhalten...
 
Meh, wollte heute an den See gehen, aber stattdessen bin ich lieber Do krank geworden. Gibt ja sowieso nichts besseres als krank während der Prüfungszeit zu sein...
 
Mal so in die Runde gefragt: Wie ist so der Eindruck von Ciris Synchronstimme?
Im Gegensatz zu @Scryar , dem die ganze deutsche Synchro nicht gefällt, bin ich der Ansicht dass ein Großteil schon gut gelungen ist - der Blutige Baron und die Muhmen etwa überzeugen mich schon. Alles in allem eine überdurchschnittliche deutsche Vertonung. Bei Ciri allerdings... so weit wie ich bisher gespielt hab, wirkt die Stimme absolut nicht zu ihrem Äußeren und ihrer Mimik/Gestik passend. Dazu noch oft komisch betont oder ohne ein Gefühl für die Situation zu vermitteln. Bisweilen hab ich auch das Gefühl, dass sich ihr Gesprochenes nicht nahtlos in die Dialoge einfügt, sondern irgendwie... unverbunden, technisch und von der Dialogregie unsauber eingepasst... wirkt. Und das geht tatsächlich so weit, dass es mich aus dem Geschehen reißt und aktiv negativ auffällt. Ein Fall also, wo ich den Zustand als untragbar und neu zu vertonen einordnen würde. Bin ich da irgendwie überempfindlich oder hat noch jemand enorme Probleme mit der Stimme?
 
Wegen Ciris Stimme: Also "untragbar" finde ich sie nicht, aber sie ist sehr oft einfach zu monoton und klingt irgendwie gelangweilt, selbst wenn grad die größte Action ist. Die beste Wahl war es sicher nicht, wenn es auch stellenweise sehr gut rüber kam, aber leider eben viel zu selten.
 
Mir ist die Stimme da auch nicht allzu negativ aufgefallen. Gibt bestimmt ein paar Hänger, aber auch gute Stellen. Generell mag ich den Klang ihrer Stimme.
Der O-Ton hat die Latte natürlich ziemlich hoch gelegt, aber insgesamt bin ich sehr zufrieden mit der deutschen Synchro.
 
Ich muss zugeben, dass ich die deutsche Version noch keine einzige Minute gespielt habe. Bin von Anfang an bei der englischen Version geblieben und habe es nicht bereut. :)
 
Ich muss zugeben, dass ich die deutsche Version noch keine einzige Minute gespielt habe.

Sei froh..
In deutsch klingt es im Vergleich zu den englischen VA's richtig mieß... Einfach nur öde abgelesen...
Immer das gleiche..., Also die deutschen VA's geben sich einfach keine mühe. Mir ist bis jetzt noch kein Spiel untergekommen wo mich die deutsche synchro so richtig überzeugen könnte.
 
Ich finde die deutsche Version prima. Ich weiß auch echt nicht, warum immer auf den deutschen Versionen rungehackt wird. Das erscheint mir eine seltsame Modeerscheinung zu sein...
Ich habe TW3 zuerst mit deutscher Synchro gespielt und nun spiele ich den zweiten Durchgang mit der englischen Fassung.
Es gibt Stimmen, die gefallen mit auf Deutsch besser, es gibt Stimmen, die mag ich Englisch lieber und es gibt Stimmen, die ich gleichwertig finde.

Und ich kann absolut nicht nachvollziehen, wo die deutsche Version nur abgelesen klingt, echt nicht. Die große Mehrheit der Sprechen macht einen tollen Job. Vor allem der Sprecher von Geralt macht seinen Job ausgezeichnet! Auch wenn ich hier die englische Stimme mehr mag, was aber einfach an der Stimmlage liegt, nicht an der Leistung des Sprechers.
 
Ich muss zugeben, dass ich die deutsche Version noch keine einzige Minute gespielt habe. Bin von Anfang an bei der englischen Version geblieben und habe es nicht bereut. :)
Sei froh..
In deutsch klingt es im Vergleich zu den englischen VA's richtig mieß... Einfach nur öde abgelesen...
Immer das gleiche..., Also die deutschen VA's geben sich einfach keine mühe. Mir ist bis jetzt noch kein Spiel untergekommen wo mich die deutsche synchro so richtig überzeugen könnte.
Also dass sie sich keine Mühe gegeben hätten, dem widerspricht dieser Besuch bei der Lokaliziierung in den G&G Tonstudios. Ich kenne den Autor, er berichtet immer sachlich.

Ich finde die deutsche Version prima. Ich weiß auch echt nicht, warum immer auf den deutschen Versionen rungehackt wird. Das erscheint mir eine seltsame Modeerscheinung zu sein...
Ich habe TW3 zuerst mit deutscher Synchro gespielt und nun spiele ich den zweiten Durchgang mit der englischen Fassung.
Es gibt Stimmen, die gefallen mit auf Deutsch besser, es gibt Stimmen, die mag ich Englisch lieber und es gibt Stimmen, die ich gleichwertig finde.

Und ich kann absolut nicht nachvollziehen, wo die deutsche Version nur abgelesen klingt, echt nicht. Die große Mehrheit der Sprechen macht einen tollen Job. Vor allem der Sprecher von Geralt macht seinen Job ausgezeichnet! Auch wenn ich hier die englische Stimme mehr mag, was aber einfach an der Stimmlage liegt, nicht an der Leistung des Sprechers.
Das sehe ich ebenso. Im Großen und Ganzen, also abgesehen von Ciri, ist die dt. Version durchaus hörenswert. Aber vermutlich kann man über die Synchro genauso geteilter Meinung sein wie zu dem früheren "Grafikdowngrate"-Getue ;)
 
Also dass sie sich keine Mühe gegeben hätten, dem widerspricht dieser Besuch bei der Lokaliziierung in den G&G Tonstudios. Ich kenne den Autor, er berichtet immer sachlich.

Kann gut sein,
aber es klingt trotzdem immer so wie öde abgelesen. Zumindest empfinde ich das so.
 
Sei froh..
In deutsch klingt es im Vergleich zu den englischen VA's richtig mieß... Einfach nur öde abgelesen...
Immer das gleiche..., Also die deutschen VA's geben sich einfach keine mühe. Mir ist bis jetzt noch kein Spiel untergekommen wo mich die deutsche synchro so richtig überzeugen könnte.

Die Arkham Spiele haben eine exzellente deutsche Synchro. Ubisoft gibt sich meistens auch sehr viele Mühe. Insbesondere die Synchro Assassins Creed Reihe ist qualitativ hochwertig. Aber du hast schon recht. 99% der Spiele hören sich auf Deutsch schlechter an. IFür mich unverständlich wenn man bedenkt, dass Deutschland aufgrund der Tatsache, dass alle Filme und Serien synchronisiert werden, viele professionelle Synchronsprecher haben sollte. Merken tut man davon aber wenig.

Noch was zur Synchro. Habe das Spiel jetzt auch einmal komplett auf Deutsch durchgespielt und meine Meinung von vor 2-3 Wochen hat sich bestätigt.Die einzige Stimme, die ich auf Deutsch besser fand war die von Eredin. Ansonsten rangieren die Sprechen zwischen "meh", über "hören sich etwas gelangweilt an" bis "absolut grauenhaft".
 
Noja, Far Cry 4 finde ich auch nicht so berauschend. Kaum hörbare emotionen.
Und wenn, klingt es künstlich bzw. aufgesetzt. Evtl. gibts auch noch extra abzug weil ich Far Cry 4 echt nicht so dolle fand ^^

Da fand ich sogar Far Cry 3 von den deutschen VA's etwas besser. Ist halt auch wie immer geschmackssache.

Arkham und Assasind Creed kann ich nix zu sagen, da ich diese nicht spiele.

Aber zu 98% spiele ich eh nur Englisch. Außer z.B. bei Wolfenstein, wo man zwangsweise deutsch spielen muss....:eek:

Btw. F.e.a.r. 1 und 2 haben echt geniale englische VA's, dagegen stinckt die deutsche vertonung so richtig ab.
 
Last edited:
Top Bottom