Para una vez que un doblaje español representa la diversidad de acentos e idiomas (y además con una calidad tremenda) viene alguien a protestar de que no le gusta que en su juego se refleje que en el mundo la gente habla su idioma con distintos acentos. Y además mintiendo sobre los doblajes en inglés (imagino que por desconocimiento). Ni en Cyberpunk2077 ni en la mayoría de juegos modernos existe un único acento inglés, y mucho menos nativo (nativo de donde?). Casi siempre encuentras personajes que hablan con los MUY diferentes acentos británicos (irlandés, galés, escocés, inglés), cuando no directamente de otro país del mundo.
Si bien en juegos ambientados en la actualidad podemos encontrar arquetipos de acentos europeos, americanos y asiáticos, en los juegos de fantasía medieval también apuntan maneras, por ejemplo, los enanos casi siempre hablan con acento escocés o nórdico, como ocurre en juegos de ESDLA o The Witcher, por ejemplo (de hecho, en la saga de The Witcher, incluso el doblaje en polaco tiene acentos de distintas partes de europa).
El hecho de que los distintos acentos españoles suenen con tanta naturalidad dentro del juego denota que no fue ni casualidad ni ahorro de presupuesto, y que se hizo precisamente para reflejar que la sociedad de Night City abarca gente de orígenes y culturas muy distintas con total normalidad (amén de la capacidad de V para traducir en subtitulos cualquier cosa que no se diga en su idioma, que son unas cuantas). Criticar ésto sería como criticar que sale gente con color de piel o rasgos faciales que no son los tuyos. De hecho es un comentario bastante xenófobo, se queja del latino, pero no del acento japonés de Takemura o los Tygres, o el acento ruso o francés del barrio de Pacífica (porque la gente tiene derecho a ser asiática o europea, pero no mexicanos, supongo).
Yo soy de Galicia, y convivo con un crisol de acentos, jerga, dialectos y dejes lingüísticos varios dentro de mi propia comunidad y que todos somos capaces de deducir el significado por el contexto, aunque no conozcamos la expresión de la localidad en cuestión, no hablemos ya del bilingüismo Gallego-Castellano, porque ambos son IDIOMAS ESPAÑOLES, no así el "latino", que no existe como idioma, existe como acento o dialecto, pero es el mismo Español que hemos estudiado nosotros. Al mismo tiempo convivo con la riqueza lingüística de otras comunidades autónomas de España (Euskadi, Cataluña, Andalucía, etc) que nunca se ven representadas de ninguna manera en los doblajes españoles, cosa que siempre me pareció que resta naturalidad a este apartado (porque el hecho de que el idioma Español no tiene un único acento es algo tan obvio que no merece la pena discutirlo), habiendo sido mucho más habituales los doblajes latinos para la mayor parte del audiovisual durante mi infancia (cine y series). Por esto, leer que no se entienden expresiones como "la neta", "chingada" o "no mames" hace que me salten las alarmas, ya que denota la malicia de esforzarse por ignorar que hay un contexto y que su uso habitual del idioma no tiene porqué ser ni el único ni el uso generalizado del mismo.
Ya no quiero ni hablar de lo ofensivo que resulta que alguien que no sabe distinguir "acento" de "idioma" diga que "no tiene ninguna gana de oir ni leer" acentos y expresiones de dentro de su propio país, porque parece que cuando nosotros pagamos por un doblaje cojonudo, él paga por la pureza aria del paquete del idioma que ha instalado. La compañía va a tener que rehacer el doblaje español con el acento y las expresiones de su barrio, y procurar que la diversidad lingüística no se extienda más allá de 2 o 3 distritos, no vaya a ser que no lo entienda y se ofenda.
Así que me permito una nota para el autor del topic:
Los acentos latino y castellano están mezclados en el juego porque sucede así en la vida real, y el hecho de que aprendamos esto de un videojuego dice bastante de la sociedad en la que vivimos. Pero esto no tiene porqué ser motivo de vergüenza si aprovechamos esta obra de arte para aprender algunas cosillas sobre la riqueza lingüística de nuestro idioma, que es muy grande y no sólo se habla en el Reino de Castilla.