Zwiastun Cyberpunk 2077 klatka po klatce, część 8: Gangi

+

Alicja.

CD PROJEKT RED


Gangi Night City różnią się między sobą strukturą, hierarchią i celami, a miasto przez lata zmieniło się w ich pole walki. Zorganizowana przestępczość mówi językiem przemocy — właśnie tak społeczeństwo udowadnia swoją wartość. Przemoc pomaga osiągać samorealizację, nieporozumienia rozwiązywane są siłowo, a korporacje nie cofną się przed niczym, by utrzymać swoją pozycję. W Night City, króluje strach.



Below Deck — klub utrzymany w tematyce podwodnego świata, otwarty w dawnym akwarium.
 
Here, fear is king.
W Night City, króluje strach.

Gdzie jest Willy?

ed
W sumie nie moja broszka, bo to nie ja dostaje pieniądze i produkowanie się tutaj nic nie da, a mojemu angielskiemu daleko do dobrego, ale aż boli, serio. Nie dość, że mi szkliwo na zębach pęka, gdy to czytam, to jeszcze zaczynam współczuć ludziom, którzy zechcą zapoznać się z wersją polską CP77, bo a nuż poziom tłumaczenia będzie podobny. To brzmi źle, bardzo. I w dodatku gubiony jest sens przekazu. Here, fear is king moim zdaniem wcale nie oznacza, że w mieście króluje strach, bo tak nie jest. Chodzi o to, że wielu stara się zyskać szacunek i respekt przez okazywanie swej siły, na zasadzie, że bez kija do niego nie podchodź. To zdanie odnosi się do wcześniejszych, równie koślawych, ale wyjaśniających, o co chodziło autorowi. Nie znaczy to wcale, że mieszkańcy nosa za drzwi nie wystawiają, bo na ulicach terror. To nie ten zwrot.
I usuńcie ten skopiowany z angielskiego przecinek.
 
Last edited:
zaczynam współczuć ludziom, którzy zechcą zapoznać się z wersją polską CP77
Wydaję mi się, że w przypadku gry Wiedźmina, jak i teraz Cyberpunka to działa to zupełnie na odwrót. Gry te są tworzone w języku polskim i dopiero potem tłumaczone na inne języki, więc to inni mają problem, aby przetłumaczyć coś z polskiego na ich język.

O ile nie gram żadnych gier po polsku, bo mnie dubbing po prostu osłabia, tak Wiedźmin sprawił, że angielska wersje tej gry przy tej znakomitej polskiej wersji to dla mnie było zupełne nieporozumienie (ścierwo, że się tak wyrażę, które przyłączyłem z powrotem na język polski po kilku godzinach grania). Nie wydaję mi się, aby w przypadku CP2077 było inaczej.
 
Być może i tak będzie, chociaż moim zdaniem domyślnym językiem dla Cyberpunku jest angielski. Po pierwsze ze względu na terminologię, a po drugie ze względu na grupę docelową, czyli chyba głównie Stany. A nawet jeśli jako pierwsza powstanie wersja polska, głównie dlatego, że scenarzystami są zapewne Polacy, to przypuszczam, że bazą do dalszych tłumaczeń będzie ta angielska, niekoniecznie tożsama z rodzimą, a polska stanie się taką osobną, wydzieloną wyspą.
Ale powodem moich jojczeń nie jest jakość dialogów w grze (jeszcze), tylko jakość materiałów wrzucanych na forum i ich ewidentnie angielskiego rodowodu, który wyłazi z każdego zdania, a nawet przecinka. Tutaj zdecydowanie i ponad wszelką wątpliwość nie działa to na odwrót. To znaczy nie przeszkadza mi samo pochodzenie oryginału, tylko to, co z nim zrobiono. Ktokolwiek zajmuje się tłumaczeniem, nie do końca łapie formę i brzmienie języka polskiego.
Osobiście nie miałem zbyt długiego kontaktu z ojczystą mową w ostatnim Wiedźminie, bo jakoś nie przypadliśmy sobie do gustu. Tak oględnie mówiąc.
 
Może mi ktoś wyjaśnić proces myślowy, na końcu którego pojawia się wniosek, czy chociaż mniemanie, albo nawet przypuszczenie, że Cyberpunk będzie w oryginale tworzony po polsku? Dlaczego coś takiego miałoby się stać? Po co?
 
Może mi ktoś wyjaśnić proces myślowy, na końcu którego pojawia się wniosek, czy chociaż mniemanie, albo nawet przypuszczenie, że Cyberpunk będzie w oryginale tworzony po polsku? Dlaczego coś takiego miałoby się stać? Po co?

Firma jest polska, stworzona przez polaków - stąd wniosek, że natywnie produkt będzie po polsku.
 
Firma jest polska, stworzona przez polaków - stąd wniosek, że natywnie produkt będzie po polsku.
Widziałeś creditsy - chociażby - Dzikiego Gonu? Uważasz, że wszyscy nagle nauczyli się języka polskiego na poziomie umożliwiającym dokonywanie przenośni, nawiązań i aluzji? Jestem pewien, że "językiem urzędowym" w studiu jest angielski.
 
Widziałeś creditsy - chociażby - Dzikiego Gonu? Uważasz, że wszyscy nagle nauczyli się języka polskiego na poziomie umożliwiającym dokonywanie przenośni, nawiązań i aluzji? Jestem pewien, że "językiem urzędowym" w studiu jest angielski.
To akurat pewne, że tak jest. W studiu rozmawiają po angielsku. Cała dokumentacja przy produkcji też jest po angielsku. Fabuła do Dzikiego Gonu pisana była po polsku i przekładana na angielski. Fabuła Cyberpunka pisana jest pewnie po angielsku. Możliwe, że jest od razu tłumaczona na polski.
 
Jak wygoglujesz sobie osoby odpowiedzialne za tworzenie Cyberpunku to pojawiają się polskie nazwiska przy scenarzystach stąd wniosek. Oczywiście angielski jest pewnie im znany, ale łatwo o bląd, gdy nie jest to twój ojczysty język. Patrząc na streamy CDR na twitchu itp. ich angielki jest w miarę dobry, ale daleki od perfekcyjnego - a żeby wyjść z czymś do ludzi, prezentując grę milionom graczy raczej nie ma miejsca na błędy.

Zapewne gra jest tworzona w obu językach na raz, ktoś piszę questy po polsku daje od razu do przetłumaczenie, inny piszę inne questy po angielsku. Najlepiej zapytać CDPR jak jest, to chyba żadna wielka tajemnica nie powinna być.
 
[...]
Zapewne gra jest tworzona w obu językach na raz, ktoś piszę questy po polsku daje od razu do przetłumaczenie, inny piszę inne questy po angielsku. Najlepiej zapytać CDPR jak jest, to chyba żadna wielka tajemnica nie powinna być.
i z tym jestem skłonny się zgodzić.
 
Cóż. Sądzę, że lepiej nie przykładać zbyt dużej wagi do tych notek, tak nawet dla własnej higieny psychicznej, bo zamiast informować i przybliżać Cyberpunka, to dezinformują i robią wręcz krecią robotę przez swoją pokraczną toporność. To naprawdę bardzo kiepski sposób promocji gry. Jakby ktoś się bawił w głuchy telefon i przekręcał wieści zasłyszane gdzieś na korytarzu.
 
Ciekawe detale, jak na ręku tego grubszego po prawej stronie, widać krosty, odgniecenia skóry, blizny, ciekawe czy tak szczegółowo będzie w rozgrywce. Zawsze takie detale to twarze miały jedynie, a reszta była gładka. W ogóle ciekawe są modele postaci w cyberpunk.
 
Top Bottom