18.04.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto
- poprawki w angielskiej wersji językowej w dialogach, opisach faz zadań i opisach przedmiotów;
- dodanie technicznych plików questowych związanych z przekazywaniem przedmiotów pomiędzy graczem a kupcem od Linusa, mamy teraz wizualne potwierdzenia przekazania/otrzymania przedmiotów;
- usunięty błąd krytyczny z karczmarzem blokującym się bez aktywnego dialogu w jednej z faz zadania głównego;
- usunięty błąd z kupcem uciekającym i pojawiającym się po chwili z powrotem;
- faza Maskarada poprawnie oblewana w wersji angielskiej po złapaniu dopplera;
- poprawny wpis w dzienniku o postaci Sary po rozpoczęciu zadania z ziołami;
- z rośliny han uzyskamy włókna han przy kolejnych zbiorach.
17.04.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto
- sporo poprawek w angielskiej wersji językowej w dialogach - formatowanie, poprawność;
- drobne poprawki w opisach faz zadania "Bestia z..." w angielskiej wersji językowej;
- korekta w końcowej cutscenie wersji odwróconej związana z wyglądem Geralta;
- dodanie brakującego technicznego pliku questowego, związanego z przekazaniem 100 orenów złodziejaszkowi;
- drobna korekta w dekoracjach pokoju gościnnego w karczmie.
14.04.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto
- korekty flag dialogowych w dialogach dotyczących picia eliksiru;
- korekta kilku wypowiedzi Geralta w rozmowach z Laurą;
- korekty w dialogach - formatowanie, poprawność;
- korekty w umiejętnościach walczącego ducha Garreta - odporność na ogień i ogłuszenie;
- dodanie brakujących orenów po walce z duchem;
- dodanie brakujących tłumaczeń;
- list od Vivaldiego przeniesiony w inne miejsce;
- dodanie właściwego pliku TLK do instalatora;
- dodanie pliku PDF z autorami w wersji angielskiej do instalatora;
- dodanie właściwych filmów z napisami końcowymi do instalatora;
- korekta błędu z podwójnie odpalającymi się napisami;
- korekta błędu z nieaktualizującą się fazą Na skróty z zadania Bestia z...;
- korekta opisu fazy Krasnolud z zadania Bestia z...;
- korekta dialogu złodziejaszka, w końcu otrzymuje 100 orenów;
- korekta błędu z podbiegającym karczmarzem na początku przygody;
- korekta błędu z mieczami podczas walki w końcówce przygody;
- korekta błędu z powrotem z Wyzimy do Podgrodzia po aresztowaniu.
08.04.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto
- całość modułu przetłumaczona na angielski - dialogi, nazwy i opisy przedmiotów, księgi, punkty na mapie, regiony na mapie, nazwy lokacji, wpisy do dziennika, nazwy i fazy zadań, nazwy postaci;
- dodany plik TLK dla wersji angielskiej;
- nowe wersje cutscen i filmów z napisami końcowymi, w tym osobne napisy dla wersji angielskiej, korekty w skryptach;
- zachowanie kompatybilności przy wyświetlaniu napisów w świecie gry z plików TLK z dwoma pozostałymi największymi przygodami do "Wiedźmina" czyli "Rozdrożami" i "I klątwą, i miłością, i zdradą";
- korekta w końcowej cutscenie z wersji odwróconej;
- nowe udźwiękowienie upiora w krypcie;
- nowe udźwiękowienie Gnata;
- instalator dla wersji 1.1.
09.03.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto
- przetłumaczona duża ilość nowych dialogów - m.in. Esterred, całość dialogów Efrema, dialogi bandytów, "dialog z ołtarzem";
- przetłumaczona całość zadania ze Skowroneczkiem i mieczem dla Iana;
- korekta szablonu karczmarza, nie kupuje już sygnetów itp. ozdób;
- korekta opisów w fazach zadań z mieczem dla Iana - wskazówka że mamy miecz dla Iana, oraz że miecz wiedźmiński jest w skrzyni i że mamy iść do Iana;
- nowa faza w zadaniu z mieczem dla Iana, oczekiwanie na wykucie miecza;
- korekta opisów w fazie zadania z kłócącą się parą - wskazówka, że mamy parę odwiedzać od czasu do czasu;
- korekta opisu pierwszej fazy zadania z iskiernikami, zadanie zaczyna się po wrzuceniu zlecenia do ekwipunku;
- korekta opisu zadania ze Skowroneczkiem - sugestia że mamy zajrzeć też do domów;
- drobna korekta zakończenia zadania z Kultem, korekta opisu rozszerzonego ostatniej fazy, dodano usuwanie manuskryptów ze względu na większą przejrzystość ekwipunku, po ukończeniu zadania są one zbędne, a tylko zaśmiecają ekwipunek;
- korekta szablonu Garreta walczącego w podziemiach dwóch domów - obrażenia od miecza srebrnego, zmniejszenie podatności na Aard i Igni (zmniejszenie, nie wyeliminowanie);
- wyeliminowanie niepotrzebnych dialogów w wersji odwróconej z rozmów z Ancymonem, karczmarzem, Sarą;
- skrócenie pierwszego dialogu z karczmarzem;
- skrócenie pierwszego dialogu z Efremem w wersji odwróconej;
- dodanie orenów do jednego z domów w podziemiach z Garretem;
- usunięcie efektów dźwiękowych nad rzeką powodujących CTD;
- korekta szablonu Efrema, by nie atakował bandytów nad rzeką;
- korekta dialogu Ancymona, by nie blokował się na imprezie;
- korekta dialogów z Ancymonem, blokada do czasu rozmowy z Meandrem;
- blokada rozmowy z Figginem do czasu rozmowy z Meandrem;
- korekta oskarżenia Esterreda po zakończeniu wersji alternatywnej, by nie zablokować się bez rozmów z oskarżonymi;
- korekta wypowiedzi Geralta o Vesemirze;
- korekta wypowiedzi Geralta podczas szkolenia Iana;
- korekta wypowiedzi Geralta o bankierze w rozmowie z Laurą;
- korekta wypowiedzi Geralta w rozmowie z dopplerem;
- korekty błędów we wcześniejszym tłumaczeniu;
- korekta szablonu Ancymona na imprezie;
- skorygowanie sposobu wyświetlania się "Walki stulecia";
- napis dotyczący upływu czasu przy rozpoczęciu fazy Maskarada pod postacią Esterreda;
- przywrócenie domyślnej prędkości poruszania się Laury w fazie Maskarada;
- usunięcie znaku Heliotropu, przywrócenie znaku Aksji, nowa tablica TLK;
- korekta błędu z sygnetem od szulera blokującym wersję odwróconą.
14.02.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto
- korekta opisu przedmiotu fabularnego z zadania "Kult Bestii";
- przygotowanie dialogów i przedmiotów do wersji angielskiej, usunięcie napisów w innych językach;
- przetłumaczono na angielski nazwy i opisy wszystkich przedmiotów i interaktywnych elementów otoczenia, nazwy lokacji, nazwy i fazy zadań, nazwy postaci, wpisy do dziennika związane z miejscami, krótkie odzywki dwóch bandytów, intro i wstępny opis przygody;
- dodano tłumaczenie na angielski dialogów Ancymona, Laury, Sary, Iana, Efrema (bez fazy "Maskarada") i Geralta z tymi postaciami, robiąc liczne poprawki.