Подробности локализации игры «Ведьмак 3: Дикая Охота»

+
Подробности локализации игры «Ведьмак 3: Дикая Охота»



Компания CD Projekt RED продолжает раскрывать детали локализации игры «Ведьмак 3: Дикая Охота» и представляет актеров, принимавших участие в озвучивании новых персонажей, которые появятся в игре.

На данный момент в игре уже задействовано 125 артистов. Скрипт под озвучение состоит из более 400 000 слов и 45 000 реплик. Процесс озвучивания игры уже занял более 500 часов, проведенных в студии.

И это еще не конец, работы по локализации все еще продолжаются.

Тестированием русской версии занимается отдельная команда из 6 человек, каждый ее участник уже потратил не менее 200 часов на проверку игры. Таким образом в сумме русская версия уже тестировалась 1200 часов, и это только первый этап!

Примеры звучания Йеннифэр из Венгерберга и Цири, а также более подробную информацию вы найдёте на нашем сайте.
 
Last edited:
не плохо... главное конечно же это то что геральта озвучивает старый актёр, так сказать голос не меняют хоть геральт и постарел чутка, все остальные голоса тоже не плохо так выглядят. интересней было бы услышать озвучку трис меригольд,золтона хивая,лютика в исполнении старых актёров из 2-й части игры, в остальном так же хотелось бы увидеть кучу уже знакомых нам героев и тех что из книг(например: вампир-церюльник реггис).
 
Если бы вы читали книгу, то точно не пропустили тот факт, что Реггис умер в последней книге. Ну или хотя бы играли в первую часть и обращали внимания на диалоги всех персонажей.
 
Это восхитительно! Книги Сапковского для меня одни из лучших в своем жанре, а Ваши игры это самое невероятное, что могло произойти с этой удивительной серией. Как большому фанату вселенной ведьмака, мне очень приятно видеть, с какой любовью и бережным трепетом Вы делаете свою работу, с таким внимание к каждой мелочи, к каждой детали! Я очень Вам признательна, что меньше чем через пол года я вновь смогу окунуться в любимую вселенную и встретить дорогих всем сердцем героев. Огромное спасибо за Ваш труд)
 
голоса без визуальных образов героев не очень то и звучат)голоса как голоса) посмотрим что будет в игре) у Цири голосок какой то "ломающийся")))ИМХО
 
@Ksandr Warfire ,
Ксандр, вот уже на youtube выложена версия 35-минутного игрового видео на польском:
(очень классно, кстати, всем советую посмотреть). Так вот вопрос: когда, наконец, на youtube появится версия этого видео на русском? Ее уже показали посетителям игромира, почему бы не показать всем фанатам? Можно ли как-то это выяснить у начальства и поторопить их? Спасибо.
 
Last edited:
@Ksandr Warfire ,
Ксандр, вот уже на youtube выложена версия 35-минутного игрового видео на польском:

(очень классно, кстати, всем советую посмотреть). Так вот вопрос: когда, наконец, на youtube появится версия этого видео на русском? Ее уже показали посетителям игромира, почему бы не показать всем фанатам? Можно ли как-то это выяснить у начальства и поторопить их? Спасибо.
Я с тобой Джерф, поскорей бы увидеть и услышать это дело. :comeatmebro:
 
Last edited:
@Ksandr Warfire ,
Ксандр, вот уже на youtube выложена версия 35-минутного игрового видео на польском:
(очень классно, кстати, всем советую посмотреть). Так вот вопрос: когда, наконец, на youtube появится версия этого видео на русском? Ее уже показали посетителям игромира, почему бы не показать всем фанатам? Можно ли как-то это выяснить у начальства и поторопить их? Спасибо.

Поддерживаю!
Нужна, нужна версия на русском, чтобы заценить озвучку!
 
@Ksandr Warfire , нет ли каких-нибудь новостей насчет того, когда можно будет послушать 35-минутный геймплей-ролик в русской озвучке? Вот уже даже бразильско-португальскую озвучку послушать можно (хотя и в плохом качестве пока):
[video=youtube_share;IcXEkH4z-rQ]http://youtu.be/IcXEkH4z-rQ?t=2m37s[/video]
 
По моей информации русская версия на подходе. И она должна быть с сюрпризом.

Отлично, спасибо! Надеюсь, "на подходе" означает "на этой неделе" ;)
 
По моей информации русская версия на подходе. И она должна быть с сюрпризом.

Да, забыл спросить: можно ли сразу будет выложить это видео не только на youtube, но и куда-нибудь в более хорошем качестве? Например, английская версия есть на Gamersyde в хорошем качестве (5Гб файл). Польской в хорошем качестве пока так и не появилось. Очень хотелось бы, чтобы русский ролик появился в несжатом виде, причем, желательно, одновременно с youtube-версией.
 
Вот в русском переводе https://www.youtube.com/watch?v=7aTLfkHjJJk

Для меня, например, дело не в переводе, я хорошо понимаю английский. Просто хочется послушать голоса персонажей в русской озвучке, какими они будут в игре. Играть-то я все равно в русскую версию буду, в Ведьмаке силён славянский дух, который английская озвучка портит. Можно еще, конечно, с польской озвучкой играть, с субтитрами (думаю, так и сделаю при втором прохождении; делал так со вторым ведьмаком).
 
Last edited:
По моей информации русская версия на подходе. И она должна быть с сюрпризом.
Спасибо!


Интересно, что за сюрприз нас ожидает. Может быть немного другой стиль прохождения или выбор в диалогах. ???
 
Эх, как бы передать нашим локализаторам, что они, мягко говоря, профукали голос Эмгыра, пойдя на поводу у требований поляков. Если Эмгыра не переозвучили в третий раз, то последний вариант плох - пафосен, натужен, неестественен. Это не только мое мнение, это писали и на каерморхене и на других ресурсах.
 
Эх, как бы передать нашим локализаторам, что они, мягко говоря, профукали голос Эмгыра, пойдя на поводу у требований поляков. Если Эмгыра не переозвучили в третий раз, то последний вариант плох - пафосен, натужен, неестественен. Это не только мое мнение, это писали и на каерморхене и на других ресурсах.
Было бы прикольно, если бы они пригласили Владимира Зайцева озвучивать Эмгыра. Разговор двух Геральтов. :)
А если серьёзно, то Владимир Антоник отлично бы вписался в роль.

http://rutube.ru/video/f020dd2fb917144740488b5b317ce5d3/
 
Top Bottom