Russian localisation bugs/Ошибки русской локализации.

+
Russian localisation bugs/Ошибки русской локализации.

Let's collect here list of mistakes in russian translation. I think CPR don't read russian forums ).
I can't say, that russian localisation of Witcher 2 bad or good.
Some parts are bad, some parts are great.

1C/Snowball changed actor for Geralt's role, after community voted for person, who worked at the first game.

There is no voice in some scenes at all.

I hope, that at last some of this bugs can be fixed in upcoming patches or Enchanted Edition, if there will be any.
-----------
Предлагаю собрать в этой теме список ошибок в русском переводе. Сомневаюсь, что поляки читают русский форум.
Не могу сказать что русская локализация хорошая или плохая.
Что-то в ней хорошо, что-то плохо.

1C/Snowball сменила актера на роль Геральта, после того как сообщество проголосовало за актера, который работал над первой частью.

В некоторых сценах вовсе нет озвучки.

Надеюсь, что хотя бы часть ошибок может быть исправлена в будущих патча или
 
In prologue, civilians which we save from Temerian soldiers, have no voice too. We meet them, after Temerian soldier shot the women with his crossbow.
 
I think that after 1C ruined the game, the developers need to break from this office all the links! Neither in the one country in the world was not what we had)) Oh yeah Starforce should die.
Related: Maybe voiceovers corrected in the expanded edition, as it was with a part of it!
 
xAlienVSx said:
I think that after 1C ruined the game, the developers need to break from this office all the links! Neither in the one country in the world was not what we had)) Oh yeah Starforce should die.
Related: Maybe voiceovers corrected in the expanded edition, as it was with a part of it!
I know, that it will be bad partnership. 1C have bad reputation in Russia. I hoped, that localisation would be normal, cause Snowball known as good localisation studio, but.. :(
 
Scree said:
In prologue, civilians which we save from Temerian soldiers, have no voice too. We meet them, after Temerian soldier shot the women with his crossbow.
Точно, то-то я думал, почему они молчат.
 
Не озвучен "Управитель", в квесте "Память старых лет", в 3 главе.

Вот ещё ошибка, обяъвление во Флотзаме:

 
Also, don't forget about Triss, she loses her voice, after Sedrick says that she smells nice... (mission where we collect some info about Keyran)
 
EccentricElthon said:
Не озвучен "Управитель", в квесте "Память старых лет", в 3 главе.
Как этот квест по-английски называется? Я еще только вторую главу прохожу.
Список глав на английской вики http://witcher.wikia.com/wiki/The_Witcher_2_quests#Chapter_III

Буду пополнять и править первый пост.
 
Ещё нет озвучки у Детмольда, во второй главе, если спросить его о зашифрованных записях, найденных в хате на обрыве (во время квеста "Маленькие сёстры"). К тому же, если во время этого диалога выйти в меню и попытаться загрузиться/выйти - игра вылетает.
Ну и у некоторых персонажей очень тихие реплики, еле слышные. На вскидку - знахарка Анешка из первой главы, но есть и другие.
 
rusty_dragon, название квеста: "From a Bygone Era", в английской версии персонаж Управитель именуется Operator.
 
Zorja
Думаете это аудио-дорожка? Мне казалось это неправильно прописана обработка голоса игрой(или её в игре нет?)
В первой части много мест было где голоса тише/громче становятся.
Еще в первом акте слышал неуместный эффект "эхо"(который ой как любят русские локализаторы, особенно киношники).
 
rustydragon said:
Zorja
Думаете это аудио-дорожка? Мне казалось это неправильно прописана обработка голоса игрой(или её в игре нет?)

Ну не может же у разных людей на разных конфигурациях глючить в одних и тех же репликах просто потому, что обработка голоса сбоит. Значит, проблема в самих аудио-файлах, так понимаю.
 
Zorja said:
Ну не может же у разных людей на разных конфигурациях глючить в одних и тех же репликах просто потому, что обработка голоса сбоит. Значит, проблема в самих аудио-файлах, так понимаю.
А если она не сбоит, а у нее заданы не верные параметры? Если же её правда нет, то надо драть кверху задницами тех кто записывал звук с эффектом эха, там где его нету.
 
WikingFree said:
- До сих пор пропадают буквы при игре в кости...
Оно и в польской и в аглийской версиях пропадает иногда.
 
Нет озвучки у Зигфрида, в третьей главе, когда его спрашиваешь об отношении к Капитулу и крестьянским бунтам.
 
Ves was changed on Byanka in Russian localization. And I don't understand it. 1С didn't create this game and they have no rights to change the names.

 
Top Bottom