JCJensen said:What about the book that comes after Blood of Elves? Any word on that?
Rindill said:Simple question.
GuyN said:You'll have better luck following the fan translation work in progress: see http://en.thewitcher.com/forum/index.php?/topic/20967-our-community-fan-translations/
Meh.. I wouldn't count so much about "professionality" in this case, unless we speak about Danùsia Stok. I mean: some "so called" trasnlator really need to learn the job, believe me. My last bad experience has been with Pratchett's translation.Songlian said:Yes, read the unofficial translations in the meantime. Frankly, I prefer them to those done by the professionals for the printed books.
Rindill said:Simple question.
ArisT4 said:In most countries people have to learn at least one other foreign language, mostly English. Isn't there such an education in English spoken countries? Look at the variety of already available languages: Polish, Czech, Russian, Lithuanian, German, Italian, Spanish, Bulgarian, Serbian, French, Finnish.
Isn't it possible to read the books in one of these languages?
ArisT4 said:In most countries people have to learn at least one other foreign language, mostly English. Isn't there such an education in English spoken countries? Look at the variety of already available languages: Polish, Czech, Russian, Lithuanian, German, Italian, Spanish, Bulgarian, Serbian, French, Finnish.
Isn't it possible to read the books in one of these languages?
Fuzzmandude said:In regards to "The Sword of Destiny the publisher claims that no one buys or like to read short stories
ArisT4 said:Isn't there such an education in English spoken countries? Look at the variety of already available languages: Polish,