Ulepszenia w angielskiej i niemieckiej wersji językowej – zobaczcie różnicę!

+
Ulepszenia w angielskiej i niemieckiej wersji językowej – zobaczcie różnicę!

Jak zapewne już zdążyliście się dowiedzieć, zmiany dokonane w Wiedźminie: Edycji Rozszerzonej obejmują swym zakresem również ponad 5000 angielskich dialogowych napisanych od nowa i z nowymi głosami, jak również całą niemiecką wersję językową stworzoną od podstaw (ponad 22 000 linii dialogowych!). Oczywiście to tylko liczby, dlatego postanowiliśmy przybliżyć Wam te zmiany na przykładach – filmów i skryptów prezentujących najciekawsze konwersacje z obydwu wersji, porównując te z oryginalnej gry z tymi z Edycji Rozszerzonej. Miłej zabawy! ENGLISH:Dialogue 1 (Conversation between Geralt and the Rich Merchant - Act3) - Old:- Why are you here?!- None of your business!- Do you know who I am?!- I don't. But I do know lots of ways to kill a man.New:- Why are you here?!- This is none of your business. Get lost.- How dare you?! Do you know who I am?!- I don't, but I do know this cut that leaves the victim with one ear, one cheek and half a jaw. People survive it, but playing the flute is just one of the things they can't do.The old threat was just cliche. Though perhaps uncharacteristically verbose for Geralt, the initially intended threat is far more original. Call it a rare verbal flourish for our hero…Dialogue 2 (Conversation between the Dwarf Smith and Geralt - Act1)Old:- Why do locals persecute nonhumans?- Humans have always hated dwarves and elves.New:- Why do the locals persecute nonhumans?- Why do pricks go in cunts? It's the natural order of things. Humans have always hated dwarves and elves. Not for me to know why.In the world created by Andrzej Sapkowski dwarves curse like there’s no tomorrow. Much of their ‘strong’ language disappeared in the editing process. We decided to restore it.Dialogue 3 (Conversation between Berengar and Geralt. - Act4)Old:- That so?- I have the distinct feeling you're not telling me everything...- How perceptive. One more thing. Salamandra sent me to find Alvin. He's important to them. I have no intention of following orders. After I earn some orens, I'll leave for good...New:- Yes?- I have the distinct feeling you're not telling me everything...- How perceptive. There is one more thing. Salamandra wants Alvin. I don't know why, but he's important to them. They sent me here to find him, but I have no intention to. I just want to earn some orens and leave, for good…There were several instances where recurring greetings were awkward because the lines themselves were treated only as if they followed from the initial conversations with characters in a given chapter. ‘That so?’ is one such instance. Berengar’s was also one of the voices we decided to replace in its entirety as the original voice seemed forced.GERMAN:Dialogue 1 (Conversation between Geralt and Elf - Act 2)Old:- Seid gegrüßt. Ich spreche die Alte Rede nicht.-Schade, Weißer Wolf. Ich stelle mir Eure Sprache im Vergleich zu einem eleganten Idiom wie unserem gern als Steinaxt vor.- Würdet Ihr sie mir beibringen?- Ein jugendlicher Verstand kann unsere Sprache in wenigen Jahren meistern, aber um Palästren zu formen ...New:- Seid gegrüßt. Leider beherrsche ich die Alte Rede nicht.- Schade, Weißer Wolf. Eure Sprache ist wie eine Steinaxt, unsere wie das elegante Schwert der Viroledan, es liegt gut in der Hand, egal welche Technik man auch ausführt …- Würdet Ihr sie mir beibringen?- Lernen braucht Zeit. Ein jugendlicher Verstand kann unsere Sprache in wenigen Jahren meistern, aber um Palästren zu formen ...Dialogue is more colorful.Dialogue 2 (Conversation between Geralt and Vesna – Act 1)Old:- Endlich. Dieser Ort ist so gruselig ... Habt Ihr Wein mitgebracht?- Hab ich vergessen.- Ihr empfindet keinerlei Respekt für mich! Ich fürchte mich vor den Gespenstern da drinnen!New:- Endlich. Ich dachte schon, Ihr kämt nicht mehr. Dieser Ort ist so gruselig ... Habt Ihr den Wein mitgebracht?- Hab ich vergessen.- Was bin ich für Euch? Ihr habt den Wein vergessen? Ihr empfindet keinerlei Respekt für mich! Ich fürchte mich vor den Gespenstern da drinnen!Vesna’s reaction is now much more emotional, it is much easier to notice anger and disappointment in her response.Dialogue 3 (Conversation between Geralt and White Lady - Act 5) Old:- Ja, die dortigen Adligen reagierten ungnädig auf Eure Vettern ...- So ist es. Hoffentlich kehren sie sicher nach Hause zurück.- Lebt wohl. New:- Eure gelangweilten Vettern wurden Opfer der hiesigen Adeligen, die Intrigen und dunkle Machenschaften schon mit der Muttermilch eingesaugt haben ...- Exactement. Hoffentlich kehren sie sicher nach Hause zurück.- Lebt wohl.Dialogue lines are clearly much longer. Characters are no longer using one-liners, dialogue is much more interesting.
 
Oj ludzie ludzie. CDPR ma chyba najmniej wdzięcznych fanów. Cokolwiek nie powiedzą, podadzą jedziecie po nich. A ja widząc, co oni robią śmiem twierdzić, że to najlepsza i najabrdziej dbająca o klienta firma robiąca gry. Naprawdę nie mam pojęcia o co Wam chodzi. Czepiacie się każdego ich słowa i elementu w grze. Nowa wersja niemeicka, to jest to, czego oczekiwałem. Nowy głos Geralta zdecydowanie lepszy!!
 
Maciekw said:
Maciekw said:
Maciekw said:
Jak zapewne już zdążyliście się dowiedzieć
Tak - zdążyliśmy... Zadam jedno, ostatnie pytanie: Ile jeszcze będziecie to ukrywać? :wall: :wall:
Ale co ukrywać? Że pudełkowe update ma obsuwe? Przecież CDP tego nie ukrywa, sam podał wczoraj do wiadmości tą informację. A, to, że tutaj na oficjalnej stronie gry, jeszcze jej nie ma, to pewnie dlatego, że jeszcze dokładnie nie wiadmo jak długie te opóźnienie będzie i dział PR czeka z wiadomością, aby podać ją już w 100% kompletną.
Gdyby tak było to ktoś by się przynajmniej wypowiedział w wątku w aktualnościach fanów. A są tylko codziennie jakieś filmiki blogi itd.... :wall:
 

Keth

Ex-moderator
Przecież wydawcą gry jest CDP, a nie CDP: RED, więc nie wiem, o co Ci chodzi, jak piszesz, że Redzi to "ukrywają"...
 
czesio2504 said:
Gdyby tak było to ktoś by się przynajmniej wypowiedział w wątku w aktualnościach fanów. A są tylko codziennie jakieś filmiki blogi itd.... :wall:
Jak już zostało wcześniej wspomniane - nie chcemy podawać informacji, która dzień później okaże się nieprawdziwą. Dlatego gdy tylko będziemy znać dokładny czas produkcji i wypuszczenia update'u do sklepów podamy ją na stronie. Niewykluczone, że zostanie to podane w dniu premiery razem z oficjalnym press releasem.
 
Nowy głos niemieckiego Geralta jest o niebo lepszy od poprzedniego :) Swietnie, że poprawiliście angielską i niemiecką wersje. Po zainstalowaniu update'u chętnie sprawdzę tę pierwszą :)
 

arczi

Forum veteran
w ogóle głos angielskiego Geralta jest super. pamiętam,że niesamowity był jeszcze Baranina na starych filmikach,jeszcze sporo przed premierą...
 
Fajnie, że te dialogi nie są już takie... 'wykastrowane' i 'suche'. Dobrze, że rodzima wersja tak dobrze została przygotowana, że poprawki(oprócz kilku literówek:p) zbędne 8)
 
Cieszą mnie te poprawki, chętnie zagram brytyjskim Geraltem :)A dziś po raz 2 kończę grę ;D
 
Top Bottom