Da hier sonst kaum einer was schreibt, poste ich gleich mal einige Karten, deren Texte mir negativ aufgefallen sind:
Fehlerhafte Texte:
- Verworfene Zauberin sagt im Kartentext "Entferne den Schild einer Einheit und verbessere sie um 2." verbessert aber sich selbst.
- Bei Verbotene Magie fehlt "Todesstoß: " vor "Generiere einen Kaedwen-Wiedergänger..."
- Bei Kurier steht im Text bei beiden Effekten "...und verschiebe diese nach oben.", was keinen Sinn ergibt, da die Karten schon oben liegen. Was die Karte eigentlich tut, müsste "...und verschiebe eine von ihnen nach oben." oder so ähnlich formuliert werden.
Ungenaue Formulierungen:
- Tesham-Mutna-Schwert (ja, schon wieder) Zuerst klang der Text so, als würde die Karte nur den Schild zerstören, nun klingt er so als würde sie sich selbst zerstören. Vorschlag: Statt "... zerstöre stattdessen diese Karte." einfach "... zerstöre sie stattdessen." schreiben.
- Königin Calanthe sagt im Kartentext: "... und ziehe dann irgendeine Karte." Das könnte prinzipiell bedeuten, dass die Karte zufällig ist oder - was der Fall ist - dass man sie auswählen kann. Bei "... und ziehe dann eine beliebige Karte" wäre es zum Beispiel eindeutiger.
- Bei Einäscherungsfalle steht "... und füge einer anderen Einheit 3 zu." Das "anderen" ergibt keinen Sinn, da so oder so nur eine Einheit betroffen ist. Außerdem fehlt hinter der 3 das Wort "Schaden"; das ist zwar im Kontext klar, steht aber sonst auch immer da.
- Bei Eindringling steht "Nahkampf: Mische diese Einheit am Ende der Runde zurück ins gegnerische Deck." Das "zurück" sollte man löschen, da es keinen Sinn ergibt.
- Bei Kadwen-Ritter steht "...wenn sie ausgespielt oder aus dem Deck herbeigerufen wurde.". Das klingt als würde sich "aus dem Deck" nur auf das "herbeigerufen" aber nicht auf "ausgespielt" beziehen. "...wenn sie aus dem Deck ausgespielt oder herbeigerufen wurde." wäre meiner Meinung nach verständlicher.
Zeichensetzung:
- Bei Blutiger Flegel steht "Verringere dieBlutungs-Dauer...". Da fehlt ein Leerzeichen. Außerdem wäre "...und füge der Einheit stattdessen 1 Schaden zu." grammatikalisch besser als der aktuelle Text.
- Bei Rammbock fehlt auch ein Leerzeichen "Besatzung: ErhalteEifer." Außerdem ist diese Karte ein Beispiel für eine allgemeine Formulierung, die nicht so schön klingt: "... füge der höchsten gegnerischen...". Statt "höchsten" würde man im Deutschen eher "stärksten" schreiben. Das ist bei mehreren Karten so. Ist nicht dramatisch, da man versteht, was gemeint ist, stört aber etwas.