Hallo. Ich schon wieder... Es ist ja sonst keiner da.
Die deutsche Version von "Gwent" macht mich stellenweise wirklich depressiv. Fehler, Fehler überall. Die springen mich fast an, diese Fehler.
Dabei sind hier Muttersprachler aktiv, von denen verlange ich eigentlich, dass sie auf Punkt und Beistrich hinaus die deutsche Sprache perfekt beherrschen. Aber das Gegenteil scheint der Fall zu sein. Ich versteh's nicht.... wirklich nicht.
Ich könnte hier mit Leichtigkeit an die 100 Beanstandungen niederschreiben.
Ganz wild ist es ja zuletzt bei den Karten von "Way of the WItcher" zugegangen - besonders bei fast sämtlichen Bronze-Einheiten mit Bindestrichen im Namen sind die Bindestriche falsch gesetzt. Und nein, da sind keine Nebensächlichkeiten! Schon mal was von einem "Verbindungskonsonanten" gehört? Dafür gibt es eindeutige Rechtschreibregeln!
Und bitte hört mit dieser Scheiß Genderei auf!! Das ist nicht nur ausgesprochen dumm, sondern passt auch absolut gar nicht in die mittelalterlich geprägte WItcher-Welt!
Goethe und Schiller würden in ihren Gräbern rotieren, wenn sie wüssten, wie übel der deutschen Sprache heutzutage mitgespielt wird...
Machen wir vielleicht einen Kompromiss?? Es gäbe tatsächlich eine Karte, wo ich die weibliche Form gegenüber der aktuellen männlichen Form favorisieren würde - nämlich '
Cintrischer Gesandter'. Denn sowohl Artwork als auch Flavor-Text bezeugen, dass es sich dabei um eine Frau handelt.
Also entfernt hier die zwei unnötigen "r", dafür darf der '
Salamandra-Lakai' wieder Lakai sein (das Wort "Lakaiin" existiert nicht und wird auch nie existieren!) und kann sich wieder voll Stolz neben seinen Freund, den '
Aufreißer-Lakai', hinstellen. Deal?