Caspartine said:
I'll just say - if you care about these games enough to read/post on these forums, go and read the books. You're probably gonna love it, as we all do, and the knowledge of the story adds so much more to the games. Even more with TW3 coming, where the circle closes and Geralt (finally!) meets his "family". There's so much lore behind those two characters, story so deep.
As for the scars - as people already posted, it has nothing to do with Adda. Some translations may be suggesting it has, or are at least unclear, I come from czech translation, which is probably closest to the original polish, the only wound Geralt brought from that fight is that on his throat, which almost cost him his life. The distinctive scar is just something CDR developers added to give him more personality.
I wonder, how many people will come here after the release of TW3, asking "Where did Ciri get that ugly scar?" />/>/>/> Shoo, go read the books. Siriously.
Yo, 'Siriously' man, I'd love to! Because I do love the books, I love them, the two that I've read anyway. I remember sitting on the 14th of February 2009(and I did fall in love that day!) , watching the Witcher 1 game menu rolling before my eyes(the weather and circling birds and music!!!), having just read the bonus short story(Geralt and the Striga) you got with the Enhanced Edition collection. I was stumped. I thought, "wow, they really did good in selling this game. Ambitious to write such a good story to the game".
I had no idea, as probably many more in my country, who Sapkowski was or that he was a national symbol because of these books. I grew up reading Terry Pratchett and Robert Jordan(may he rest in piece) and of course Tolkien. Had I only stumbled over Sapkowski...but then again...I did! Through CD Projekt RED.
I initially thought the devs hired Sapkowski to write something...to do a franschise like most games now get(producing game-related tv series or books). Boy was I in for a shock when realising it was the other way around!
After completing the game I immediately sought after the books. But here's the catch, I don't speak the original polish, czech, or russian or any other lucky country that had decent translations. I had to order them from England. Now, I have seen The Last Wish translated to my native language, but I daresay that one look deterred me from reading any further. It was scary-bad compared to english. You don't wanna know that they translated Dandelion to.
So it's english for me, and something has happened with due proceedings. Some rights problems or legal scuffle prevent them from going along with the translations. It's complete bull! I've found fantranslations and was recommended them but I belive in buying and supporting stuff you like. I want to sit with the actual books and just read, not staring at my sceen. That's not for me.
I would buy the rest of the books in a heartbeat. In a heartbeat Sir, believe me, I've re-read both The Last Wish and Blood of Elves several times.
So until they solve whatever legal crap they have with Sapkowski(I guess people smell money, its the usual bull) , all I can do is to re-read the two books I have. And wait for Witcher 3 obviously. Man, I love Ciri! I will finish my rant with this first memory of her:
I played through Witcher 1 with a smile, but the second time with a wider one.
Especially in a certain tavern when listening to the innkeeper in Murky Waters. There's this one line he says after telling a story about a princess. "Her name was Cirilla if that means anything to you."
On my first playthrough, no, it didn't mean anything, how could it? I hadn't read the books. On my second playthrough, God, it meant everything. Thank you Sapkowski and CDPR for the witcher! Thank you!